Примеры употребления "toxicology" в английском с переводом "токсикология"

<>
Переводы: все22 токсикология12 другие переводы10
In Lassie's defense, toxicology is not a science. В защиту Ласси, токсикология не наука.
A basic principle of toxicology is that the dose makes the poison. Основной принцип токсикологии – это то, что химическое вещество становится ядом, начиная с определенной дозы.
Yeah, Mollie, uh, said she's brushing up on her toxicology and figured it all out. Да, Молли сказала, что она повторяет токсикологию - и всё поняла.
Education: Ph.D. in chemistry, University of Vienna (1977); Postgraduate University Degree in toxicology, University of Vienna (1998). Образование: доктор химических наук, Венский университет (1977 год); окончил аспирантуру по специальности " Токсикология ", Венский университет (1998 год).
Since the development of the science of toxicology in the sixteenth century, its guiding principle has been that “the dose makes the poison.” Со времен зарождения науки токсикологии в XVI веке её ключевой принцип был таков: «всё – яд, всё – лекарство; то и другое определяет доза».
Present post: Director and Professor of Toxicology, Institute of Forensic Science, Ministry of Public Security, since 1984; Editor-in-Chief, Chinese Journal of Forensic Medicine. Занимаемая должность: профессор токсикологии, директор Института судебной науки Министерства государственной безопасности, с 1984 года по настоящее время; главный редактор Журнала судебной медицины.
Scientists and professionals in the health sector should be considered key partners, in particular on all matters related to toxicology and epidemiology so that risks to human health are better taken into account and minimized when rehabilitating polluted sites; ученых и работников сферы здравоохранения следует рассматривать как ключевых партнеров, в частности в решении всех вопросов, касающихся токсикологии и эпидемиологии, с тем чтобы при проведении рекультивационных работ на загрязненных территориях более эффективно учитывались риски здоровью человека;
Chair, Department of Pharmacology and Toxicology, University of the Philippines College of Medicine, 2000-2003; Technical Reviewer, Manila Bay Waste Management Study, Department of Energy and Natural Resources, 2003; Technical Reviewer, Bureau of Food and Drugs Drug Evaluation Committee, 1994-1998. Руководитель департамента фармакологии и токсикологии Медицинского колледжа Филиппинского университета, 2000-2003 годы; технический рецензент исследования по удалению отходов в Манильском заливе, департамент энергетики и природных ресурсов, 2003 год; технический рецензент, бюро продовольствия и лекарственных средств комитета по оценке лекарственных средств, 1994-1998 годы.
Expert consultants were retained in, inter alia, the following fields: chemistry; toxicology; biology (including microbiology, marine biology, biological oceanography, marine zoology and plant pathology); medicine; epidemiology; environmental, ecological and natural resource economics; geology (including geochemistry, hydrology, geo-ecology); atmospheric sciences; oil spill assessment and response; rangeland management; and accounting. Отобраны были, в частности, эксперты, специализирующиеся в таких областях, как химия, токсикология, биология (включая микробиологию, морскую биологию, биологическую океанографию, морскую зоологию и патологию растений); медицина; эпидемиология; экономика окружающей среды, экологии и природных ресурсов (включая геохимию, гидрологию, геоэкологию); атмосферные науки; оценка нефтяных разливов и ликвидация их последствий; управление пастбищными угодьями и бухгалтерский учет.
Representatives of the International Union of Pure and Applied Chemistry and the Society of Environmental Toxicology and Chemistry made a joint presentation in which they explained their work on chemical issues, identified ways in which they could provide scientific advice and offered to organize a scientific meeting one year prior to the Conference's third session. Представители Международного союза теоретической и прикладной химии и Общества экологической токсикологии и химии выступили с совместным докладом, в котором они рассказали о своей работе по вопросам химических веществ и о возможном предоставлении ими научных консультаций и предложили провести научное совещание за год до третьей сессии Конференции.
The guidelines, to be considered further by the Convention's Open-ended Working Group at its seventh session, to be held in May 2010, sets out comprehensive information on mercury wastes, including the chemistry and toxicology of mercury, sources of mercury and mercury wastes, existing expertise on the environmentally sound management of mercury wastes and provisions to tackle mercury wastes under international legal instruments. Эти руководящие принципы, которые должны быть дополнительно рассмотрены Рабочей группой открытого состава Конвенции на ее седьмой сессии, которая должна состояться в мае 2010 года, содержат комплексную информацию о ртутных отходах, включая химию и токсикологию ртути, источники ртути и ртутных отходов, имеющийся экспертный потенциал по экологически обоснованному регулированию ртутных отходов и положения международных правовых документов, касающиеся ртутных отходов.
A number of representatives welcomed the offer by the representatives of the International Union of Pure and Applied Chemistry and the Society of Environmental Toxicology and Chemistry, pointing out that it was important for scientists to come within the Conference's purview, but called for a wider approach to involving the scientific community, pointing out that all stakeholders should be included and that one body should not be endorsed over another. Ряд представителей приветствовали предложение представителей Международного союза теоретической и прикладной химии и Общества экологической токсикологии и химии, отметив, важность того, чтобы сфера действия Конвенции охватывал ученых, однако призвали придерживаться более широкого подхода к привлечению научного сообщества, отметив, что должны быть выключены все заинтересованные субъекты и что один орган не должен получать признания в ущерб другому.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!