Примеры употребления "towns" в английском с переводом "городок"

<>
The demonstrations occurred even in small towns, and despite dismal weather. Несмотря на плохую погоду, демонстрации состоялись даже в маленьких городках.
The Ghibli Museum has something else in common with Genova and the hilltop towns of Italy. В музее Дзибли есть кое-что еще, что объединяет его с Генуей и высокогорными городками Италии.
In small towns in Asia, youth enjoy Internet access and the world is at their fingertips. В маленьких городках Азии молодые люди имеют доступ к интернету, и кажется, что весь мир на ладони.
These women, many from small towns in India, help keep the peace, far away from home and family. Эти женщины - многие из маленьких индийских городков - помогают поддерживать мир, находясь далеко от дома и семьи.
In small towns and villages, new types of societies are evolving wherein agriculture, while still important, is no longer the only thing that defines economic and cultural life. В маленьких городках и деревнях возникают новые общества, в которых сельское хозяйство по-прежнему сохраняет значение, но уже не становится единственным фактором, определяющим экономическую и культурную жизнь.
But, in the coming decade, today's established middle class will be swamped by newcomers working their way up from the country's slums, small towns, and villages. Однако в течение только что начавшегося десятилетия созданный сегодня средний класс будет поглощен "новичками", прокладывающими себе путь из трущоб, небольших городков и деревень.
Khan’s full-length study of the Neo-Aramaic spoken in Qaraqosh, and similar studies undertaken in neighboring towns, may now stand as monuments rather than descriptions of living communities. Хан провел всесторонние исследования новоарамейского языка Каракоша, а также аналогичные исследования в соседних городках и деревнях. Но сейчас эти материалы могут стать памятником мертвому языку, а не описанием живого.
The West German military was organized to repel a Soviet invasion along the 866-mile-long border of the Iron Curtain, and small barracks still stud tiny towns across the country. Вооруженные силы Западной Германии были организованы, чтобы дать отпор советскому вторжению по границе с «железным занавесом» длиной 866 миль (1386 километров), и небольшие казармы по-прежнему усеивают крошечные городки по всей стране.
Warren's using the money from the sale of properties in New York and Chicago, and reinvesting it in small towns, where the titles can't be traced, and he doesn't pay capital gain taxes. Уоррен продает недвижимость в Нью-Йорке и Чикаго, и реинвестирует деньги в маленькие городки, где не отследить право собственности, и он не платит налог на прирост капитала.
A major factor behind the divergence between Moscow and the rest of Russia is that about half of those surveyed live in small towns and rural areas, where most people still get their news from the Kremlin-controlled national television networks. Важный фактор, объясняющий такую разницу во мнениях между Москвой и остальной Россией, заключается в том, что около половины опрошенных живут в небольших городках и в сельской местности, где большинство узнает новости из общенациональных телеканалов, которые контролируются Кремлем.
It was the silent moral majority that voted for Trump, that which lives in small towns, has moderately conservatively views, believes in God, in family, in morals, that which wants to do honest work rather than steal or live on government assistance. За Трампа проголосовало то самое молчаливое моральное большинство, которое живет в маленьких городках, имеет умеренные консервативные взгляды, верит в Богу, в семью, в мораль и хочет честно работать, а не воровать и не сидеть на пособии.
Nevertheless, arbitrary arrest and brief detention without charge or trial of political activists and others for peacefully exercising their right to freedom of expression, assembly, or association, continues, albeit on a smaller scale, particularly in remote areas and smaller towns on the mainland. Тем не менее в стране, в особенности в ее удаленных районах и небольших городках в основной части страны, продолжаются, хотя и в меньших масштабах, произвольные аресты и задержания на краткие сроки без предъявления обвинений или суда политических активистов и других лиц за мирное осуществление их права на свободу выражать свое мнение и свободу собраний и ассоциации.
Haven's a quiet town. Хэйвен - тихий городок.
I live in a small town. Я живу в маленьком городке.
Like I said, quiet little town. Я же говорил, маленький тихий городок.
Tynda is a typical BAM town. Тында – типичный городок БАМа.
In a small town called partridge, Minnesota. В маленьком городке под названием Партридж, в Миннесоте.
Swindon - a knackered, kind of Fresno town Суиндон - полуразвалившийся городок типа Фресно
He lives in a small town by Osaka. Он живёт в городке под Осакой.
I &apos;m getting out of this town. Я сваливаю из этого городка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!