Примеры употребления "total insurance annuity" в английском

<>
In a number of lines of business, total insurance costs mount to an important per cent of the sales dollar. По многим направлениям деятельности общий размер издержек страхования в процентном отношении составляет достаточно большие величины.
Overall, this Budget is neutral for the pound, but could weigh on the FTSE 100, particularly if the market heaps pressures on the insurance sector who may find demand for their annuity products starts to wane sharply. В целом, этот бюджет нейтрален для фунта, но может стать грузом для FTSE 100, особенно если рынок будет аккумулировать давления на сектор страхования, который может столкнуться с тем, что их аннуитетные продукты начнут значительно сокращаться.
Therefore, the total accrued liabilities in respect of after-service health insurance, for the United Nations as a whole, were $ 2,430.9 million as at 31 December 2007. США. Таким образом, общий объем накопленных обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку для Организации Объединенных Наций в целом составил на 31 декабря 2007 года 2430,9 млн. долл.
The total insured property loss of Katrina, $34.4 billion according to an insurance industry estimate, even if expanded to represent uninsured losses, represents a miniscule fraction of world wealth. Полная потеря застрахованной собственности в результате Катрины, $34,4 миллиарда по оценке индустрии страхования, даже если она раздута, чтобы включить незастрахованные убытки, представляет собой крошечную часть мирового богатства.
In the United States, 7.4% of total compensation of employees in 2012 went to people working in the finance and insurance industries. В Соединенных Штатах 7,4% от общего фонда оплаты труда в 2012 году пришлось на людей, работающих в финансовой и страховой отраслях.
In the process, four Wall Street banks that enabled Detroit to issue a total of $3.7 billion in bonds since 2005 have reaped $474 million in underwriting fees, insurance premiums, and swaps. За это время четыре банка с Уолл-стрит, которые позволили Детройту выпустить облигации в общей сложности на 3,7 млрд долларов США с 2005 года, получили 474 миллионов долларов США в счет комиссии за размещение ценных бумаг, страховых взносов и свопов.
Within each individual pension scale, the amount of the pension depends on the total income on which the insured person paid contributions over the entire duration of the insurance, whether the insured person had children (child-raising credits), or whether the insured person looked after a person in need of care without remuneration (care credits). В пределах каждой индивидуальной пенсионной шкалы размер пенсии зависит от общего дохода, из которого застрахованное лицо выплачивало страховые взносы в течение всего срока страхования, наличия у застрахованного лица детей (зачеты в связи с воспитанием детей) или того, занималось ли застрахованное лицо уходом за нуждающимся в таком уходе лицом без получения вознаграждения (зачеты за уход).
The aim of the questionnaire is to obtain information on the total price which a transporter has to pay for a TIR carnet, including, in particular, the national insurance premium, taxes (such as VAT), administrative charges and further overhead costs. Цель этого вопросника состоит в том, чтобы получить информацию об общей цене, которую перевозчик должен заплатить за книжку МДП, включая, в частности, национальную страховую премию, налоги (такие, как НДС), административные сборы и другие накладные расходы.
According to the guide to federal employees'health benefits, the Government pays 72 per cent of the average premium, but not more than 75 per cent of the total premium, of any plan, compared with the 66.67 per cent paid by the United Nations for its medical insurance plans for United Nations staff stationed at Headquarters. Согласно справочнику по пособиям на медицинское обслуживание для федеральных служащих, правительство оплачивает 72 процента от среднего размера страховой премии, но не более 75 процентов от ее общего размера по любому плану, тогда как Организация Объединенных Наций согласно ее планам медицинского страхования для сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в Центральных учреждениях, оплачивает 66,67 процента.
The pension is equivalent to 40 % of the pension which would have been payable to the insured person in respect of permanent total incapacity, but may not be less than the minimum widow's pension payable under the invalidity and life insurance scheme. Размер соответствующего пособия составляет 40 % от размера пособия, которое причиталось бы застрахованному в случае полной окончательной утраты трудоспособности (размер этого пособия не может быть ниже минимального размера пенсии по случаю потери кормильца, выплачиваемой по социальной линии в связи с инвалидностью и смертью застрахованного лица).
A total of $ 64.55 million is proposed for air transportation, mainly to cover the rental of operation, fuel and insurance for an additional 6 fixed-wing and 29 rotary-wing aircraft to be used for movement of electoral equipment, personnel and observers to the main hubs and electoral sites. На воздушный транспорт предлагается выделить в целом 64,55 млн. долл. США, главным образом для покрытия расходов по аренде, эксплуатации, обеспечению топливом и страхованию дополнительно 6 самолетов и 29 вертолетов, которые будут использоваться для доставки оборудования для проведения выборов, сотрудников и наблюдателей в основные центры и на избирательные участки.
During the same period, total expenditure was £ 47 million and Government reserves stood at £ 160 million, of which £ 90 million was in general reserve funds and the balance in special reserve funds for insurance and pension purposes. В этот же период общая сумма расходов составила 47 млн. фунтов стерлингов, а объем правительственных резервов был равен 160 млн. фунтов стерлингов, включая 90 млн. фунтов стерлингов в виде общих резервных фондов и остатка в специальных резервных фондах на цели страхования и выплаты пенсий.
A share in the total costs associated with the security operations in the field, including the Headquarters direct operational support to the field and excluding the costs associated with the malicious acts insurance policy, which will continue to be cost-shared on its current principles. доля в общем объеме расходов, связанных с обеспечением безопасности на местах, включая прямую оперативную поддержку Центральными учреждениями деятельности полевых отделений и исключая расходы, связанные со страхованием на случай злоумышленных деяний, которое будет и впредь осуществляться на основе совместного несения расходов на ныне действующих принципах.
Life insurance companies, drug firms, businesses providing services for the elderly, and investors in retirement real estate would all benefit from increased longevity, while defined-benefit pension plans and annuity providers would lose. Страховые и фармацевтические компании, фирмы, предоставляющие услуги пожилым людям, и инвесторы в недвижимость извлекут пользу из увеличения продолжительности жизни, в то время как системы установленных пенсионных льгот и компании, предлагающие услуги страхования пожизненной ренты, понесут убытки.
insurance contract- a contract that transfers from UNOPS to an insurer the identified risks of loss from events or circumstances occurring or discovered within a specified period, including death (in the case of an annuity, the survival of the annuitant), sickness, disability, property damage, injury to others and interruption of operations; договор о страховании — договор, предусматривающий передачу ЮНОПС страховщику определенных рисков убытков в результате событий или обстоятельств, которые происходят или возникают в течение оговоренного периода времени, включая смерть (в случае аннуитета — оставшийся в живых получатель ежегодной ренты), болезнь, инвалидность, ущерб имуществу, увечье, причиненное другим лицам, и прерывание оперативной деятельности;
Insurance companies estimate that a total of $ 50 million has been awarded for repairs from damage incurred by marine litter. По оценкам страховых компаний, общая сумма выплат на ремонтные работы в связи с ущербом, нанесенным морским мусором, составляет 50 млн. долл. США.
Another reason for holding the accumulated funds (assets) in a separate legal entity is to allow the Organization to “net off” such dedicated assets against the after-service health insurance liability and report a lower total liability. Другой причиной хранения накопленных средств (активов) в отдельном с правовой точки зрения механизме является предоставление Организации возможности «вычесть» предназначенные на эти цели активы из суммы обязательств по программе медицинского страхования после выхода в отставку и тем самым сократить общий объем обязательств в своей отчетности.
The policy covers life insurance, repatriation of mortal remains, compensation for a total or partial disability caused by an accident and the costs of hospitalization in the event of an accident. Полис покрывает страхование жизни, репатриацию останков, компенсацию за полную или частичную потерю трудоспособности в результате несчастного случая и расходы на госпитализацию в результате несчастного случая.
Within the public system, the social insurance services shall represent replacement incomes for the total or partial loss of occupational incomes, due to ageing, disability, accidents, sickness, maternity or death, hereinafter called insured risks. В государственной системе услуги в области социального страхования должны компенсировать полную или частичную потерю поступлений вследствие старения, инвалидности, аварий, болезней, материнства или смерти, которые также именуются застрахованными рисками.
In 2002 the statutory social insurance contribution was audited in 1152 tax audits, namely, 67 % of cases of the total number of tax audits. В 2002 году взносы в обязательное социальное страхование были проверены в рамках 1152 налоговых аудитов, а именно в 67 процентах случаев от общего числа налоговых аудитов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!