Примеры употребления "tipping points" в английском

<>
We are all facing major tipping points around the world. Мы все наблюдаем серьезный переломный момент по всему миру.
Climate is a profoundly complex, nonlinear system, full of runaway positive feedbacks, hidden thresholds and irrevocable tipping points. Климат - исключительно сложная, нелинейная система, полная неконтролируемых самовоспроизводящихся реакций, невидимых порогов и бесповоротных переломных моментов.
This path, if continued, guarantees that we will pass tipping points leading to ice sheet disintegration that will accelerate out of control of future generations. Если продолжать в том же духе, то мы рискуем проскочить переломный момент, что приведёт к неконтролируемому процессу таяния ледников.
The emissions tap must be turned off once the bathtub reaches a level associated with a certain level of warming – say, 2ºC, above which, scientists nearly unanimously agree, the risks become severe, tipping points become possible, and civilization’s ability to adapt is not guaranteed. Кран выбросов должен быть закрыт потому, что как только «ванна» достигает определенного уровня потепления – скажем, 2 ?C, то выше этого уровня, как почти единодушно соглашаются ученые, риски становятся серьезными: становятся возможными критические переломные моменты, и не гарантируется возможность приспособления цивилизации к этим условиям.
Assad nears the tipping point Асад приближается к переломному моменту
This is the tipping point. Это - переломный момент.
Has Ukraine Passed the Tipping Point Yet? Украина: переломный момент?
This is a tipping point for Pakistan. Это переломный момент для Пакистана.
That struggle appears to be reaching a tipping point. Похоже, что эта борьба подходит к переломному моменту.
In my view, the Syrian crisis is at a tipping point: На мой взгляд, сирийский кризис подошел к переломному моменту:
Activists in Kyiv say that we’re approaching a tipping point. Активисты в Киеве считают, что мы приближаемся к переломному моменту.
So, both currencies may be at tipping point, but which one will stumble? Итак, обе валюты могут испытывать переломный момент, но которая из них запнётся?
In these circumstances, an attack would serve as a tipping point rather than a rallying point. В этих условиях нанесение удара может стать переломным моментом, а не фактором, способным сплотить народ.
And it may be that passing the 50 percent urban point is an economic tipping point. 50%-ая урбанизация - это возможно, переломный момент для экономики.
At some “tipping point,” the world will be subject to floods and pestilence in classic apocalyptic fashion. В определенный "переломный момент" мир подвергнется наводнениям и бедствиям в классической апокалипсической форме.
I believe we're at a tipping point where this is now something that we can't avoid. Я полагаю, мы достигли переломного момента, когда это неизбежно.
America’s war in Afghanistan is approaching a tipping point, with doubts about President Barack Obama’s strategy growing. Война Америки в Афганистане приближается к переломному моменту, и сомнения относительно стратегии президента Барака Обамы растут.
Russia’s aggression against Ukraine was the tipping point for the tensions and mistrust that define the U.S.-Russia relationship today. Российская агрессия против Украины стала переломным моментом в тех напряженности и недоверии, которые сегодня являются определяющей чертой российско-американских отношений.
For many conservative Catholics, same-sex marriage was a tipping point, while left-wing Catholics find themselves being crowded out by the right. Для многих консервативных католиков закон об однополых браках стали переломным моментом, при этом католики левых взглядов оказались в меньшинстве по сравнению с правыми.
After the UK’s Brexit referendum and the US presidential election in 2016, the French presidential election could now be a tipping point. Президентские выборы во Франции могут стать переломным моментом после британского референдума о Брексите и американских президентских выборов 2016 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!