Примеры употребления "tense standoff" в английском

<>
In an effort to end a tense standoff, the US brokered a deal in which both countries agreed to withdraw their maritime vessels from the area. В попытке положить конец напряженному противостоянию США стали посредником в сделке, в которой обе страны согласились вывести свои морские суда из этого района.
But we are no longer in a tense Cold War standoff that requires highly accurate ICBMs to lead our retaliatory strikes. Но сегодня уже нет напряженного противостояния времен холодной войны, которое требует наличия высокоточных МБР для нанесения ответного удара.
Acknowledging the tense standoff, the official added that Nuland’s message was conveyed “with disappointment, not anger.” Признавая серьезность возникшего противостояния, этот представитель добавил, что Нуланд передала свое послание «с разочарованием, а не с раздражением».
We need not enter a new Cold War or an across-the-board standoff with Russia. Мы не обязаны вступать в новую холодную войну или глобальное противостояние с Россией.
Which endings does this verb have in the present tense? Какие у этого глагола окончания в настоящем времени?
As the Republicans have captured the Senate with a narrow majority, there is a chance that this is will lead toward another standoff over taxes and spending. На фоне того, как республиканцы «завоевали» сенат с небольшим перевесом голосов, вполне вероятно, что нас ждёт другая тупиковая ситуация с налогами и расходами.
There was a tense atmosphere in the room. В комнате была напряжённая атмосфера.
First, we need to develop the capacity for “standoff” detection of chemical weapons. Во-первых, нам нужно развивать методы «удаленного» обнаружения химического оружия.
Now the situation is becoming even more tense. Сейчас ситуация становится еще более напряженной.
Ukraine and a four-member creditor group led by Franklin Templeton only agreed to direct negotiations on July 1 after a two-month standoff over the need for a writedown to the face value of about $19 billion of Eurobonds. Украина и группа кредиторов из четырех членов во главе с Franklin Templeton договорились о проведении прямых переговоров только 1 июля – после двухмесячного противостояния по вопросу о частичном списании до номинальной стоимости в 19 миллиардов долларов евробондов.
It’s clear that the negotiations will be tough and there will be many tense moments when the fate of the Eurozone seems to hang in the balance. Очевидно, что переговоры будут жесткими, так как судьба Еврозоны висит на волоске и при этом имеется много спорных моментов.
Ukraine Standoff Украинское противостояние
As the numbers changed on the screen, faces grew tense, and the body language betrayed anxiety. По мере того как на экране менялись цифры, выражение их лиц становилось более напряженным, жесты говорили о тревоге.
It risks blowing off course efforts to resolve the conflict in Ukraine, which provoked the worst standoff since the Cold War after Putin annexed Crimea and backed pro-Russian rebels in eastern Ukraine. Но здесь возникает опасность срыва усилий, направленных на урегулирование конфликта на Украине, который спровоцировал самый ужасный сценарий противостояния со времен холодной войны, когда Путин аннексировал Крым и поддержал пророссийских повстанцев на востоке Украины.
He pledged to boost defense spending closer to the alliance’s target of 2 percent of gross domestic product, saying priorities have changed as the crisis in Ukraine makes the region “tense and jittery.” Он пообещал повысить расходы на оборону, приблизив их к 2% от ВВП, чего требует устав НАТО, добавив, что его приоритеты изменились в связи с тем, что кризис на Украине сделал регион «напряженным и нервным».
The standoff between the U.S. and Russia over Ukraine has sparked renewed interest in a troubling question: Do the U.S. government’s vast debts to foreign nations present a threat to its national security? Противостояние между США и Россией из-за Украины усилило интерес к весьма тревожному вопросу: не представляет ли огромный государственный долг США зарубежным странам угрозу национальной безопасности Америки?
The pivot from combat zones to courtrooms will ensure relations between the former Soviet neighbors remain tense for the foreseeable future, lawyers and officials from both countries said. Уход с полей сражения в залы судебных заседаний дает гарантию того, что отношения между бывшими соседями по Советскому Союзу в обозримом будущем останутся напряженными, говорят юристы и официальные лица из обеих стран.
Failure to secure UN approval for the departure of Assad may bolster his regime, prolonging a standoff as the U.S. and Europe step up sanctions to pressure Syrian ally Iran to give up its suspected nuclear weapons program. Если в ООН не будет принято решение с требованием к Асаду об уходе, это придаст сил его режиму и приведет к затягиванию противостояния в момент, когда США и Европа усиливают меры давления на сирийского союзника Иран, пытаясь заставить его отказаться от своей программы по созданию ядерного оружия, в осуществлении которой Запад подозревает Тегеран.
The head of a think tank advising the Kremlin, Fyodor Lukyanov, said Putin is under no illusion that Erdogan would pull the plug on decades of NATO membership, but the rising anti-Americanism in Turkey opens the door to turning what has been a tense relationship into a deep partnership. Советник Кремля Федор Лукьянов сказал, что Путин ни в коем случае не питает иллюзий, что Эрдоган прервет многолетнее членство в НАТО, но растущие антиамериканские настроения в Турции превращают былое тесное сотрудничество в глубинное партнерство.
Even before the standoff with the West, the worst since the Cold War, Russia’s economy was facing the weakest growth since a 2009 recession as consumer demand failed to make up for sagging investment. Еще до начала противостояния с Западом, которое стало самым серьезным со времен холодной войны, в России отмечался самый слабый рост со времен спада 2009 года, когда потребительский спрос не смог компенсировать отток инвестиций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!