Примеры употребления "tempting" в английском

<>
It's tempting to dismiss Chechnya's troubles as anomalous. Сильно искушение назвать проблемы Чечни аномалией.
It will be similarly tempting elsewhere. Такой выход может показаться заманчивым и другим странам.
Is television literally functioning as our conscience, tempting us and rewarding us at the same time? Неужели телевидение в буквальном смысле работает как наше сознание, соблазняя и поощряя нас одновременно?
PiS leader Jaroslaw Kaczynski is still talking about a rift with Duda, creating the impression that the country's checks and balances are working and tempting the EU to accept Duda's "compromise." Лидер «Права и справедливости» Ярослав Качиньский продолжает говорить о разногласиях с Дудой, что создает впечатление, будто система сдержек и противовесов в стране работает, и заставляет Евросоюз принять «компромисс» Дуды.
Because of its suddenness, it is tempting to write this shift off as a fluke. Поскольку этот сдвиг наступает внезапно, то обнаруживается искушение списать его на счастливое стечение обстоятельств.
It would be tempting to view this affair with bemusement. Заманчиво было бы рассматривать все это дело лишь с некоторым недоумением и интересом.
And I think it's very tempting to, in a way, seduce ourselves - as architects, or anybody involved with the design process - that the answer to our problems lies with buildings. И я думаю, это может соблазнить нас, архитекторов, или всех, кто занят дизайном, в идее, что ответы на наши вопросы - в зданиях.
In both cases, increases in asset values led US households to think that they had become vastly wealthier, tempting them into a massive increase in their borrowing and spending - for houses, automobiles, and other consumer durables. В обоих случаях увеличение стоимости активов заставило американские семьи поверить в то, что они стали значительно богаче, искушая их резко увеличить свои кредиты и расходы - на дома, автомобили и другие потребительские товары длительного пользования.
While it certainly may be tempting, seeking to humiliate Putin will certainly come at a high price. Хотя подобное искушение велико, попытки унизить Путина обойдутся довольно дорого.
For companies facing skills shortages, this should be particularly tempting. Для компаний, сталкивающихся с нехваткой навыков, это должно быть особенно заманчиво.
As tempting as it might be for a new Trump administration to intervene in these elections in 2017, the impulse must be rejected. У новой администрации Трампа может возникнуть соблазн вмешаться в ход этих выборов в 2017 году, однако поддаваться такому искушению нельзя.
And it's so tempting to think that it's all about me. Это очень заманчиво - думать, что это все ради меня.
Although hedge funds had lost money since 2013, the opportunity to taking over Greece’s entire banking system for such a paltry sum proved irresistibly tempting. Хотя с 2013 года хедж-фонды теряли деньги, шанс получить банковскую систему Греции целиком за столь ничтожную сумму стал для них непреодолимым искушением.
It’s very tempting to get people addicted to you — the “need to be needed.” Очень заманчиво вызвать у людей привычку к тебе, некую зависимость. Это такая «потребность быть необходимым».
The odds may be against a wealthy society tempting that fate, but even the remote possibility underlines the precariousness and the novelty of the present situation. Вряд ли богатые страны захотят так искушать судьбу, однако наличие даже самой отдаленной вероятности подобного исхода уже подчеркивает ненадежность и новизну текущей ситуации.
This is a tempting proposition for many ordinary citizens who find globalization complicated and bewildering. Это заманчивое предложение для многих рядовых граждан, которые считают глобализацию слишком сложной и непонятной.
Of course, when the other player is cooperating, it might be tempting to defect, in order to increase your own payoff and potentially even secure a windfall. Конечно, пока другой игрок сотрудничает, у вас может появиться искушение обмануть его, чтобы увеличить свой доход, а потенциально даже сорвать большой куш.
But our history together, it makes your proposal, while tempting, also somewhat difficult to believe. Но наше общее прошлое делает ваше предложение одновременно и заманчивым, и немного неправдоподобным.
It might be tempting to look at the list of victories in Putin’s ledger over the past 12 months and assume that nothing can stop the Kremlin. На этом фоне возникает искушение взглянуть на список путинских побед за последние 12 месяцев и предположить, что Кремль не сможет остановить ничто.
So, as tempting as they may be, analytical shortcuts are best avoided at this early stage. Таким образом, какими бы заманчивыми они ни были, на этом раннем этапе лучше воздерживаться от аналитических ярлыков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!