Примеры употребления "temporary address" в английском

<>
This represents a temporary email address, which you do not need to feel alarmed about. Это тестовый адрес электронной почты.
UNIKOM undertook temporary repairs to address the immediate safety concerns and, on 14 March, was able to use the pier again to resume boat patrols. ИКМООНН осуществила на временной основе ремонтные работы в целях решения наиболее неотложных проблем в области безопасности и 14 марта смогла вновь использовать пирс для продолжения патрулирования на катерах.
name, surname, date of birth, place of birth, his temporary and permanent address, as well as type and number of the official ID card and the issuing organisation, as well as all changes made up to the moment of performing the transaction. фамилия, имя, дата рождения, место рождения, временный и постоянный адрес, а также тип и номер официального удостоверения личности и название выдавшей его организации, а также все изменения, которые имели место до момента совершения сделки;
The Committee requests the State party to take all appropriate measures, including temporary special measures, to address women's disadvantaged situation in the labour market, including through the enhancement of measures to reconcile work and family responsibilities and the further development of re-entry programmes for women after career breaks for family reasons. Комитет просит государство-участник принять все надлежащие меры, в том числе временные специальные меры, для рассмотрения вопросов, касающихся ущемленного положения женщин на рынке труда, в том числе посредством активизации усилий по обеспечению надлежащего совмещения служебных и семейных обязанностей и дальнейшей разработки программы по возвращению женщин на рынок рабочей силы после перерыва в трудовой деятельности по семейным обстоятельствам.
The TEMPORARY PRESIDENT read the opening address to the Conference prepared by Ambassador Petöcz which stated that the unique nature of Amended Protocol II, adopted in 1996, consisted in the fact that it was the only international legal instrument which covered all types of landmines, as well as booby-traps and other devices. Временный Председатель оглашает вводное заявление посла Петоча в адрес Конференции, в котором констатируется, что специфика пересмотренного Протокола II, принятого в 1996 году, состоит в том, что он является единственным международно-правовым документом, который охватывает все категории мин, мин-ловушек и других устройств.
In paragraph 344, the Board recommended that UNICEF identify the reasons for the breakdown in financial controls that led to paying for temporary assistance in the absence of the required contract, and address them. В пункте 344 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ выяснил причины несоблюдения требований финансового контроля, приведшего к оплате услуг временного персонала в отсутствие требуемого контракта, и устранил их.
It would be impractical and socially undesirable to depend on labor mobility to help overcome temporary shocks, and an independent monetary policy can do little to address the permanent shocks that labor mobility can ameliorate. Было бы непрактичным и социально нежелательным зависеть от подвижности труда для того, чтобы помочь преодолеть временные шоки, а независимая денежная политика может сделать немного для того, чтобы справиться с постоянными шоками, которые может улучшить подвижность труда.
Accordingly, a general temporary assistance position at the P-3 level for nine months is proposed to address the change in scope of this project, which was initiated in the 2008/09 budget period, in order to provide a wider range of activities in peace operations. Соответственно, предлагается создать на девять месяцев должность уровня С-3, финансируемую по линии временного персонала общего назначения, для удовлетворения потребностей, связанных с изменением рамок этого проекта, который был начат в 2008/09 бюджетном году, в целях проведения более широкого круга мероприятий в миротворческих операциях.
Setting up of a Temporary Coordinating Task Force comprising the relevant agencies from both sides to address problems related to the area, including Keo Sikha Kiri Svara Pagoda; учреждение временной координационной целевой группы в составе представителей соответствующих учреждений обеих сторон для решения любых проблем, связанных с этим районом, включая пагоду Кио Сикха Кири Свара;
Setting up of a Temporary Coordinating Task Force comprising the relevant agencies from both sides to address problems related to the area, including the Pagoda; учреждение временной координационной целевой группы в составе представителей соответствующих учреждений обеих сторон для решения любых проблем, связанных с этим районом, включая пагоду;
The flawed assumption that the post-crisis world's challenges were only temporary has underpinned policies that have yielded only lackluster recoveries, while failing to address key problems like high unemployment and rising inequality. Политика, основанная на ошибочном предположении, что проблемы посткризисного мира всего лишь временное явление, принесла лишь анемичное восстановление, не сумев справиться с главными проблемами, например, высокой безработицей и растущим неравенством.
A moderate tax on robots, even a temporary tax that merely slows the adoption of disruptive technology, seems a natural component of a policy to address rising inequality. Умеренный налог на роботов – даже временный налог, который лишь замедлит внедрение революционных технологий, – представляется естественным компонентом политики по решению проблем роста неравенства.
The temporary account name is formatted as username%my-domain.com@gtempaccount.com, with '%' replacing the original '@' sign in your email address, and with a @gtempaccount.com at the end. Введите временное имя в формате polzovatel%vash-domen.com@gtempaccount.com, где символ "%" заменяет "@", а адрес заканчивается на @gtempaccount.com.
However, circumstances are rarely ideal, and only recently, following a major increase in temporary assistance funding that allowed for the addition of two Professionals and two retired staff members on a work-as-employed basis, has the secretariat been able to start to address its backlog. Однако обстоятельства редко бывают идеальными, и лишь недавно после существенного увеличения объема средств, выделяемых на финансирование временного персонала, что позволило дополнительно нанять двух сотрудников категории специалистов и двух сотрудников-пенсионеров, труд которых оплачивается исходя из фактически отработанного времени, секретариат смог приступить к преодолению отставания в рассмотрении накопившихся дел.
Liquidity requirements and/or an operating reserve can only be used to address temporary mismatches between resource inflows and outflows. Ликвидные потребности и/или оперативный резерв могут лишь использоваться для устранения временных несоответствий между притоком и оттоком ресурсов.
Add to that the existence of eurozone institutions that can address temporary financing difficulties faced by banks or states, and it becomes clearer why Spain’s deep political crisis has not been accompanied by dangerous financial-market gyrations. Прибавьте сюда появление институтов еврозоны, которые способны помочь преодолеть временные финансовые затруднения банков или государств, и станет намного понятней, почему глубокий политический кризис в Испании не сопровождается опасными скачками на финансовом рынке.
In situations where educational institutions have not been functioning for prolonged periods and difficulty has been encountered in recruiting National Professional Officers owing to a lack of candidates with a first-level university degree, missions be given the flexibility to develop a consistent practice to address the problem on a temporary basis, taking into account the unique challenges at the duty station в тех случаях, когда учебные заведения не функционировали в течение длительного периода времени в результате нехватки кандидатов, имеющих диплом первой степени об окончании высшего учебного заведения, миссии испытывают сложности с набором национальных сотрудников-специалистов, и такие миссии должны проявлять гибкость в вопросах разработки последовательного подхода к решению этой проблемы на временной основе, учитывая сложности, характерные для конкретного места службы;
In situations where educational institutions have not been functioning for prolonged periods and difficulty has been encountered in recruiting National Professional Officers owing to a lack of candidates with a first level university degree, that missions be given the flexibility to develop a consistent practice to address the problem on a temporary basis, taking into account the unique challenges at the duty station. в тех случаях, когда учебные заведения не функционировали в течение длительного времени в результате нехватки кандидатов, имеющих диплом первой степени об окончании высшего учебного заведения, миссии испытывают сложности с набором национальных сотрудников-специалистов, и такие миссии должны проявлять гибкость в вопросах разработки последовательного подхода к решению этой проблемы на временной основе, учитывая сложности, характерные для конкретного места службы;
The arrival in or departure from the place of residence; a change of address; departure to a foreign country or temporary arrival in, or return from a foreign country, to the place of residence, is reported to the municipal organ of internal affairs. О прибытии на место постоянного проживания или при выезде с него, изменении адреса, выезде в другую страну или временном въезде в страну, или возвращении из другой страны в место постоянного проживания ставят в известность муниципальные органы внутренних дел.
At the same time, as explained in my previous report, the Eritrean authorities did not take any steps to address the fuel crisis and thereby enable the Mission to remain in the Temporary Security Zone. Вместе с тем, как указано в моем предыдущем докладе, эритрейские власти не приняли никаких мер для урегулирования топливного кризиса для того, чтобы Миссия могла остаться во Временной зоне безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!