Примеры употребления "television screen" в английском

<>
Speaking on gigantic television screens, Karol Wojtyla blessed Catholic believers in Russian. С гигантских телевизионных экранов, Кароль Войтыла благословил всех католиков на русском языке.
The short-term effect of Katrina was to drive stories about Iraq off of television screens and newspaper front pages. Краткосрочный эффект, вызванный "Катриной", должен был убрать сообщения об Ираке прочь с телевизионных экранов и газетных первых полос.
Even in Washington, where I arrived at the beginning of the tournament, I was greeted at the airport by television screens showing the game. Даже в Вашингтоне, куда я прибыл в начале чемпионата, меня встретили в аэропорту телевизионные экраны, показывающие игру.
Various political leaders of different political parties flash across Russia's television screens, but there is no real national discussion about how to lead the country forward. Разные политические лидеры разных политических партий мелькают на телевизионных экранах России, но нет никаких реальных национальных дискуссий о том, как вести страну вперед.
Throughout the just concluded 18th Congress of the Chinese Communist Party ubiquitous television screens in trains and metro stations broadcast a live feed of the Chinese assembly. Во время недавно завершившегося 18-го съезда Коммунистической партии Китая повсеместно на телевизионных экранах в поездах и метро данный процесс транслировался в прямом эфире, в режиме реального времени.
The very moment he appears on the world's television screens, victorious and smiling, America's image and soft power would experience something like a Copernican revolution. В тот самый момент, когда он появится на всемирных телевизионных экранах, победоносный и улыбающийся, образ и мягкая власть Америки испытают что-то вроде революции Коперника.
BEIJING - Throughout the just concluded 18th Congress of the Chinese Communist Party ubiquitous television screens in trains and metro stations broadcast a live feed of the Chinese assembly. ПЕКИН - Во время недавно завершившегося 18-го съезда Коммунистической партии Китая повсеместно на телевизионных экранах в поездах и метро данный процесс транслировался в прямом эфире, в режиме реального времени.
But for many, they were brought into more acute and painful focus after the events of 11 September 2001 — and now even more so by the war in Iraq, which people across the globe have been following in real time on their television screens. Но для многих они встали более остро и болезненно после событий 11 сентября 2001 года, а сейчас положение усугубилось в результате войны в Ираке, за которой люди во всем мире следят в режиме реального времени на своих телевизионных экранах.
As one analyst has pointed out, what we are viewing on our television screens day in and day out is sheer arrogance, a distortion of reality and a projection of military superiority — all to the detriment of reaching a comprehensive, genuine and peaceful settlement of the conflict. Как отметил один аналитик, то, что мы ежедневно видим на наших телевизионных экранах, является примером явного высокомерия, искажением действительности и отображением военного превосходства — и все это наносит ущерб достижению всеобъемлющего, подлинного и мирного урегулирования конфликта.
As in Georgia, Ukraine, and Kyrgyzstan, the fate of the regime and the country may well hang on whether the current government is portrayed on the world's television screens as a violator of human rights that is thwarting the will of the people and thus rejecting "generally accepted democratic values." Как и в Грузии, Украине и Кыргызстане, судьба режима и страны вполне может зависеть от того, изображается ли сегодняшнее правительство на мировых телевизионных экранах в качестве нарушителя прав человека, который противоречит воли народа и тем самым отвергает "общепринятые демократические ценности".
And “the momentum for freedom does not just come from the printed word or the transistor or the television screen,” he proclaimed in Mainz, “it comes from a single powerful idea: democracy.” А «импульс движения к свободе приходит не просто от печатного слова, транзистора или от экрана телевизора, - заявил он в Майнце, - он приходит от единственной мощной идеи – от демократии».
Who do you want to see on your television screen for the next four years? Кого Вы хотите видеть на экране телевизора в течение следующих четырех лет?
Trump fired the FBI director to get him off his television screen; Russian police lock up dissidents to get them out of public view. Трамп уволил директора ФБР, чтобы убрать его с телеэкранов. Российская полиция арестовывает диссидентов, чтобы убрать их из поля зрения общественности.
A projection television must have a screen size that is larger than or equal to 50 inches, either two or four USB ports, and a black frame. Проекционный телевизор должен иметь размер не менее 50 дюймов, должен быть оснащен двумя или четырьмя USB-портами и черным корпусом.
When watching sports and game shows on television we are shown a fair amount of text on the screen (game scores, statistics, time, people’s names etc.). При просмотре спортивных передач или игровых шоу по телевизору на экране отображается большое количество текстовой информации (счет игры, статистика матча, время, имена игроков и т. д.).
His birthday is marked with a flower festival costing millions of dollars, and on holidays, television broadcasts include a small picture of him in a corner of the screen. В его день рождения в стране отмечается праздник цветов, проведение которого обходится в миллионы долларов. В время праздника его маленький портрет появляется в углу экранов телевизоров.
Xbox One video captions are similar to closed captions on your television, with the console displaying them as text in front of the video playing on the screen. Субтитры Xbox One похожи на телевизионные скрытые подписи, но консоль отображает их в виде текста поверх видео, воспроизводимого на экране.
Meanwhile, footage from a Russian television segment on the T-14 main battle tank component of the Armata family shows an advanced armored three-man crew capsule fitted with touch screen displays. Между тем, российское телевидение, показавшее основой боевой танк Т-14 из семейства «Армата», рассказало о том, что у него имеется бронекапсула для экипажа из трех человек, оснащенная сенсорными дисплеями.
Viewers would now be able to smell aromas produced in the television studio in their own homes because the machine broke scents down into their component molecules which were then transmitted through the screen. По его словам, она позволяет передавать в эфире запахи. Теперь зрители у себя дома смогут ощутить самые разные ароматы, производимые в телестудии, потому что новая машина разлагает запахи на составляющие их молекулы, которые затем передаются через экран.
Very quickly, he noticed that when he moves his finger on the touchpad something moves on the screen - and later on he told me, "I have never seen a television where you can do something." Довольно быстро он заметил, что когда он двигает пальцем по тачпаду, что-то двигается на экране. Позже он сказал мне: "Я никогда не видел телевизора, на котором можно такое делать".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!