Примеры употребления "tax obligations" в английском

<>
This is a completely mundane and rational business decision, aimed at minimizing tax obligations. Это совершенно повседневное и рациональное бизнес-решение, направленное на минимизацию налоговых обязательств.
Anyone found to be illegally evading their tax obligations in Switzerland faces severe financial penalties. Но в Швейцарии любому физическому или юридическому лицу, незаконно уклоняющемуся от выполнения своих налоговых обязательств, грозит серьёзное финансовое наказание.
Industry analysts assert that it would have likely withheld dollars from the currency market that Rosneft would normally have used to purchase rubles to meet its tax obligations. Специалисты по отрасли утверждают, что из-за этого, вероятно, на валютный рынок не попали доллары, на которые «Роснефть» в нормальной ситуации купила бы рубли для выплаты налогов.
This Fund was established under the provisions of General Assembly resolution 973 (X) of 15 December 1955 to equalize the net pay of all staff members whatever their national tax obligations. Этот Фонд был учрежден в соответствии с резолюцией 973 (X) Гене-ральной Ассамблеи от 15 декабря 1955 года для уравнивания чистых выплат сотрудникам, независимо от их национального налогообложения.
The Tax Equalization Fund was established under the provisions of General Assembly resolution 973 (X) of 15 December 1955 to equalize the net pay of all staff members whatever their national tax obligations. Фонд уравнения налогообложения персонала был учрежден в соответствии с положениями резолюции 973 (X) Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1955 года для уравнения чистой оплаты всех сотрудников, вне зависимости от их обязательств в отношении национального налогообложения.
As envisaged in financial regulation 4.12, any balance on a Member State's tax equalization account after obligations have been satisfied shall be credited against the assessed contributions due from that Member State the following year. Как предусмотрено в финансовом положении 4.12, любой остаток средств на счету государства-члена в Фонде уравнения налогообложения после покрытия обязательств зачитывается в счет начисленных взносов, причитающихся с этого государства-члена в следующем году.
In accordance with regulation 3.2, any balance on a Member State's tax equalization account after the obligations referred to in regulation 4.11 have been satisfied shall be credited against the assessed contributions due from that Member State the following year. В соответствии с положением 3.2 любой остаток средств на счету государства-члена в Фонде уравнения налогообложения после покрытия обязательств, упомянутых в положении 4.11, зачитывается в счет начисленных взносов, причитающихся с этого государства-члена в следующем году.
Despite efforts to cut expenditures and boost tax receipts, current and prospective obligations (including pension liabilities) far exceed any feasible increase in government revenues. Несмотря на усилия сократить расходы и увеличить поступление налогов, текущие и предполагаемые будущие обязательства (включая пенсионные обязательства) далеко превышают любой реальный рост государственных поступлений.
To finance this, the government passed a series of amnesties, forgiving penalties for past tax evasions, allowing underground business to come above ground without paying its obligations, and allowing Italians to bring capital illicitly stashed abroad back into the country. Для их финансирования правительство простило частному сектору целый ряд нарушений, включая штрафы за прошлые уклонения от уплаты налогов, дало возможность подпольным предприятиям легализовать свою деятельность без выполнения возложенных на них обязательств, а также позволило итальянцам вернуть в страну капитал, незаконно удерживаемый ими заграницей.
Assuming tax revenues remain on track and more general government entities lend to the state, the country may be able to meet its obligations to creditors this month too, totaling almost EUR1bn. Предполагая, что налоговые поступления остаются такими же и государственные учреждения кредитуют государство, страна может быть в состоянии выполнить свои обязательства перед кредиторами в этом месяце тоже, на общую сумму почти EUR1bn.
The power to tax is thought to make government debt safer: private borrowers have no right to the profits or wages that they need to satisfy their obligations. Предполагается, что право обложения налогами делает правительственный долг более безопасным: частные заемщики не имеют никакого права на прибыль или заработную плату, если они должны погасить свои обязательства.
Moreover, an organization cannot derogate from its obligations concerning tax exemption by creating limiting provisions in bilateral agreements and in its staff regulations. Кроме того, организация не может уклониться от своих обязательств, касающихся освобождения от налогов, включив ограничивающие положения в двусторонние соглашения и в свои положения о персонале.
We must achieve a better balance between investment in the social sector to attain the Millennium Development Goals and investment in the production sector, which will ensure that we can meet our obligations ourselves by promoting additional income from tax flows and fairer redistribution of those resources. Мы должны достичь более оптимального соотношения между инвестициями в социальный сектор для достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, и инвестициями в производственный сектор, которые обеспечили бы, чтобы мы могли сами выполнить наши обязательства, содействуя дополнительному доходу от притока налогов и более справедливому распределению этих средств.
Such sanctions may also be applied for failure to comply with other obligations such as payment of social security taxes, workman's compensation, and income tax. Такие санкции могут также применяться в связи с неисполнением других обязательств, таких как выплата налогов в фонды социального обеспечения, пособий по нетрудоспособности и подоходного налога.
On the contrary, the outcome represents a significant victory for the Tea Party’s minions, whose purpose seems to be to reduce government obligations and expenditures to a bare minimum (some object even to having a central bank), and to maintain President George W. Bush’s outrageous tax breaks for the wealthy. Напротив, результат стал значительной победой сторонников движения «чаепития», чьей целью, по-видимому, является снизить государственные обязательства и бюджетные расходы до абсолютного минимума (некоторые даже высказываются против существования центрального банка) и сохранить невероятные налоговые льготы для богатых, введенные президентом Джорджем Бушем-младшим.
We fulfill our obligations. Мы выполняем наши обязательства.
Many of us are hostile to the consumption tax. Многих из нас не устраивает потребительский налог.
In spite of numerous oral and written reminders you have not fulfilled your contractual obligations. Несмотря на многочисленные устные и письменные напоминания, Вы не выполнили своих договорных обязательств.
The price includes tax. Цена включает налог.
Changes in decommissioning obligations Изменение в оценке обязательств по выводу из эксплуатации объектов основных средств
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!