Примеры употребления "tariff for tare carriage" в английском

<>
So far, Washington policymakers have been reluctant to impose costs beyond the occasional punitive tariff for particularly egregious conduct regarding, say, tires or solar panels. До сих пор американское руководство отказывалось рассматривать возможность заставить Китай платить, за исключением отдельных наказаний за определенное поведение, например, вводя тарифы на автомобильные покрышки или солнечные батареи.
That would mean a 14.4% tariff for Britain’s agricultural sector, which will already suffer from the loss of financial support through the European Common Agricultural Policy. Сельскохозяйственный сектор Британии столкнётся с пошлиной в размере 14,4%, а ведь он и так уже пострадал из-за потери финансовой поддержки в рамках «Единой европейской сельскохозяйственной политики».
Finally, to address energy poverty, world leaders must scale up funding for decentralized renewable-energy projects, including through a globally funded feed-in tariff for renewable energy mini-grids in developing countries. Наконец, для устранения энергетической бедности, мировые лидеры должны постепенно увеличить финансирование для децентрализованных возобновляемых энергетических проектов, в том числе через глобально финансируемые льготные тарифы на мини-сети возобновляемых источников энергии в развивающихся странах.
Hindering factors in the development of renewable energy projects are the availability of cheap conventional fuels as well as the absence of an attractive feed-in tariff for electricity produced from renewable energy sources (in order to ensure a positive return for investors) and finally, in certain cases, the difficulties for independent power producers to get a connection to the power grid; Препятствуют развитию возобновляемых источников энергии такие факторы, как доступность дешевых обычных видов топлива, а также отсутствие привлекательных льготных тарифов на подаваемую в сети электроэнергию, получаемую из возобновляемых источников (таких тарифов, которые обеспечивали бы инвесторам отдачу от капиталовложений), и, наконец, трудности, с которыми сталкиваются независимые производители энергии в подключении к электросетям;
Recalling resolution 13/214 adopted at Amman on 23 March 2001, directing stakeholders in the communications sector in Arab States to endeavour to develop a reasonable, balanced tariff for communication services between Arab States, ссылаясь на резолюцию 13/214, которая была принята 23 марта 2001 года в Аммане и в которой всем участникам коммуникационного сектора в арабских государствах предлагалось приложить усилия по выработке разумного и сбалансированного тарифа для коммуникационных услуг, оказываемых арабскими государствами друг другу,
The changes include a new tariff for customs import duties based on the current 2002 CARICOM Tariff structure, a new schedule of rates for customs import duties based on the CARICOM Common External Tariff but including derogations agreed with CARICOM. К числу введенных изменений относятся новый тариф таможенных импортных пошлин, основанный на действующей тарифной структуре КАРИКОМ 2002 года, и новая шкала ставок таможенных пошлин на импорт, разработанная с учетом общего внешнего тарифа КАРИКОМ, но с частичными исключениями, согласованными с КАРИКОМ.
The implementation of the recommendation on the necessity of amending the tariff clauses relating to firearms in the customs tariff for statistical purposes and in order to facilitate monitoring of the entry of firearms-related raw materials is being amended. В настоящее время вносятся поправки в порядок осуществления рекомендации о необходимости изменения в статистических целях положений, касающихся огнестрельного оружия, в системе таможенных тарифов и содействия контролю за ввозом сырья, используемого для изготовления такого оружия.
In 1998, Spain requested the reinstatement of the Common Customs Tariff for tinned tuna originating in Ecuador, but then withdrew its request and the procedure was therefore dropped. Действительно, Испания потребовала в 1998 году восстановить единый таможенный тариф на консервы тунца из Эквадора, но затем сняла свою просьбу, в результате чего эта процедура не была приведена в действие.
Key issues to be addressed relate to a common customs tariff for the SADC region for compact fluorescent (CFL) light bulbs; rules of origin; and technical standards. Ключевые вопросы, которые предстоит решить, связаны с общим таможенным тарифом в регионе САДК на компактные люминесцентные лампы (КЛЛ), правилами происхождения и техническими стандартами.
Yet insulation materials and energy-efficient appliances remain expensive, owing to tariff protections for incumbent producers using outmoded technologies. Тем не менее изоляционные материалы и энергосберегающее оборудование остаются дорогими из-за того, что пошлины направлены на защиту действующих производителей, применяющих устаревшие технологии.
As the case of Hungary showed, ultimately it is up to citizens to hold governments accountable and ensure that tax and tariff policies work for the benefit of all. Как показал пример Венгрии, в конечном итоге именно граждане могут призвать правительство к ответу и гарантировать, что политика в области налогов и сборов работает на общее благо.
Maximum permissible gross mass (MPGM) means the sum of the tare mass of the MEGC and the heaviest load authorized for carriage; Максимально разрешенная масса-брутто (МРМБ) означает сумму тарной массы МЭГК и наибольшей массы груза, разрешенной к перевозке.
The potential pitfall is that any British tariff increase above the EU level would expose the UK to claims for compensation from third countries in the WTO. Потенциальный изъян этого варианта в том, что любое увеличение британских пошлин выше уровня ЕС может спровоцировать предъявление к Великобритании требований о компенсации со стороны третьих стран, входящих в ВТО.
Finally, the tariff was also bad diplomacy: why should anyone enter into an agreement with a US government that appears eager to demonstrate that it will break its commitments for the tiniest of imagined domestic political benefits? Наконец, тариф также был плохим с точки зрения дипломатии: с какой стати кто-то должен вступать в соглашение с правительством Соединенных Штатов, которое, казалось бы, стремится продемонстрировать, что оно нарушит свои обязательства ради самых крошечных воображаемых внутренних политических выгод?
Paragraph 3 should be formulated more explicitly: “When goods are accepted for carriage in the absence of an agreement concerning the size of the freight, the freight shall be paid in accordance with national regulations or custom applicable at the place and time of unloading.” Предлагается более четкая формулировка пункта 3: «В том случае, когда груз принимается к перевозке без согласования величины фрахта, оплата фрахта производится в соответствии с национальными правилами или в соответствии с обычаями места выгрузки на момент выгрузки».
A concern was expressed that the reference in the definition of “goods” that a carrier or a performing party “received for carriage” rather than “undertakes to carry” may mean that the definition failed to cover cases where there was a failure by the carrier to receive the goods or load cargo on board a vessel. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что ссылка в определении " груза " на то, что перевозчик или исполняющая сторона " получает " груз для перевозки, а не " обязуется перевезти " такой груз, может означать, что это определение не охватывает случаев, когда груз не получен или не погружен на борт судна по вине перевозчика.
Make the following amendments to Table C (List of dangerous goods accepted for carriage in tank vessels in numerical order): Изменить таблицу С (Перечень опасных грузов, допущенных к перевозке танкерами, в порядке номеров) следующим образом:
Moreover, transport under those conditions was not totally exempted from all the requirements for carriage by air (training, accident reports, mention in the transport document, certification). Кроме того, перевозка в этих условиях не полностью освобождается от всех требований воздушного транспорта (обучение, отчеты о происшествиях, указания в транспортном документе, заявление о соответствии).
" 6.4.2.12 Manufacturers and subsequent distributors of packagings shall provide information regarding procedures to be followed and a description of the types and dimensions of closures (including required gaskets) and any other components needed to ensure that packages as presented for carriage are capable of passing the applicable performance tests of this Chapter. " 6.4.2.12 Изготовители тары и предприятия, занимающиеся ее последующей продажей, должны представлять информацию о процедурах, которым надлежит следовать, и описание типов и размеров затворов (включая требуемые уплотнения) и любых других компонентов, необходимых для обеспечения того, чтобы предъявляемые к перевозке упаковки могли выдерживать применимые эксплуатационные испытания, предусмотренные в настоящей главе ".
Liability continues to be governed by existing unimodal conventions (designed for carriage of goods by sea, road, rail or air), diverse regional and national laws, and contractual agreements. Вопросы ответственности продолжают регулироваться ныне действующими конвенциями о перевозке грузов морским, автомобильным, железнодорожным или воздушным транспортном, различными региональными и национальными нормативными актами и соглашениями договорного характера.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!