Примеры употребления "taking the steps" в английском

<>
Mexico added that “it understands the obligation of the United States under paragraph 153 (9) to extend to taking the steps set forth by the Supreme Court, including legislative action at the federal or state levels or compliance by state courts or the state legislatures”. Мексика добавляет, что «она понимает обязательство Соединенных Штатов Америки по пункту 153 (9) как распространяющееся на принятие мер, указанных Верховным судом, в том числе законодательных мер на федеральном уровне или на уровне штатов, или выполнение этого решения судами штатов или законодательными собраниями штатов».
"At every juncture they made the minimum commitments necessary to avoid imminent disaster - offering optimistic rhetoric, but never taking the steps that even they believed could offer the prospect of decisive victory." "На каждом этапе они приняли минимальные обязательства, необходимые для того, чтобы избежать надвигающейся катастрофы - предлагая оптимистичную риторику, но никогда не предпринимая шаги, которые даже, как они считали, могли бы предложить перспективы решающей победы".
Taking the necessary steps to ensure that children, especially girls, do not drop out of school; принятия необходимых мер с целью обеспечения того, чтобы дети, особенно девочки, не прекращали обучения в школах;
The fear of being left out of the euro did the rest, by creating a political consensus in favor of taking the right and necessary steps. Страх быть выброшенными из зоны евро сделал остальное, поскольку именно он обеспечил политический консенсус в пользу принятия правильных и необходимых мер.
However, if you believe that you are the lawful inventor and the application is false or the patent wrongfully obtained, you are responsible for taking the necessary steps under relevant national law to protect your rights in your invention or innovation. Однако, если вы считаете, что вы являетесь законным изобретателем и заявка сфальсифицирована или патент получен неправомерным образом, вы отвечаете за принятие необходимых мер согласно соответствующему национальному праву для защиты ваших прав в вашем изобретении или инновации.
This involves verification of passports and travel documents to ensure that they are valid and current and that they pertain to the bearer, whether that person is entering or leaving Syria, and the taking of the required steps in the case of wanted or suspicious persons. Это предполагает проверку паспортов и проездных документов, в ходе которой устанавливается, действительны и не истекли ли они и принадлежат ли они лицу, въезжающему в Сирию или выезжающему из нее, а также принятие необходимых мер в случае разыскиваемых или подозрительных лиц.
In such a case, however, the duty of care will include taking the necessary steps to maintain or preserve the grantor's rights against prior parties bound under the negotiable instrument (such as presenting the instrument, protesting it if required by law, and providing notice of dishonour). Вместе с тем в таком случае обязанность проявлять заботу будет включать принятие необходимых мер для поддержания или сохранения прав лица, предоставившего право, в отношении имеющих приоритет сторон, связанных обязательством по оборотному инструменту (например, представление инструмента, его опротестование, если требуется по закону, и представление уведомления о неакцептовании векселя).
All parties concerned should consider seriously taking the practical and urgent steps required for the implementation of the proposal for a zone free of weapons of mass destruction, including their means of delivery, in the Middle East and for the establishment of other zones where such arrangements are required. Все заинтересованные стороны должны серьезно рассмотреть вопрос о принятии практических и неотложных мер, необходимых для осуществления предложения о создании зоны, свободной от ядерного оружия, включая средства его доставки, на Ближнем Востоке и для создания других зон, где это требуется.
In such a case, however, the duty of care will include taking the necessary steps to maintain or preserve the grantor's rights against prior parties bound under the negotiable instrument (for example, the presentation of the instrument, protesting it if required by law, as well as providing notice of dishonour). Вместе с тем в таком случае обязанность проявлять заботу будет включать принятие необходимых мер для поддержания или сохранения прав лица, предоставившего право, в отношении имеющих приоритет сторон, связанных обязательством по оборотному инструменту (например, представление инструмента, его опротестование, если требуется по закону, а также представление уведомления о неакцептовании векселя).
Stresses the central importance of taking the following practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the Non-Proliferation Treaty, and paragraphs 3 and 4 (c) of the decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty: подчеркивает ключевое значение принятия следующих практических мер по обеспечению систематических и последовательных усилий по осуществлению статьи VI Договора о нераспространении ядерного оружия и пунктов 3 и 4 (c) решения о принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора:
Stresses the central importance of taking the following practical steps for the systematic and progressive effort to implement article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and paragraphs 3 and 4 (c) of the decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty: подчеркивает ключевое значение принятия следующих практических мер по обеспечению систематических и последовательных усилий по осуществлению статьи VI Договора о нераспространении ядерного оружия и пунктов 3 и 4 (c) решения о принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора;
To entrust the Economic and Social Council with responsibility for pursuing its efforts aimed at the elimination of non-tariff barriers in Arab States, completion of the task of developing detailed rules of origin to activate GAFTA, and taking the necessary steps to enhance Arab trade performance, and agrees that Arab States shall cooperate with the Economic and Social Council to that end; возложить на Экономический и Социальный Совет ответственность за продолжение усилий по устранению нетарифных барьеров в арабских государствах, завершению работы над подготовкой подробных правил происхождения товаров для повышения эффективности БАЗСТ и принятию необходимых мер для улучшения показателей межарабской торговли, а также предложить арабским государствам сотрудничать с Экономическим и Социальным Советом во имя достижения этой цели;
The State party should consider taking the necessary legislative steps to amend article 417 bis of the Criminal Code with a view to ensuring that all elements of the definition contained in article 1 of the Convention are included in the general definition set out in article 417 bis of the Belgian Criminal Code, as recommended by the Committee in paragraph 6 of its previous concluding observations. Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о принятии необходимых законодательных мер для изменения статьи 417 бис Уголовного кодекса, с тем чтобы все элементы определения пытки, содержащегося в статье 1 Конвенции, были включены в общее определение, содержащееся в статье 417 бис Уголовного кодекса Бельгии, как это было рекомендовано Комитетом в пункте 6 его предыдущих заключительных замечаний.
“If we do not take the steps to meet the demand,” Hume argues, “we won’t save the rhino.” «Если мы не будем предпринимать шаги для удовлетворения спроса, – считает Хьюм, – мы не спасём носорогов».
Canada has been urging the parties to take the steps necessary to create an environment where a third-party presence could play a constructive role. Канада призывает стороны предпринять шаги, необходимые для создания обстановки, в которой присутствие третьей стороны может сыграть конструктивную роль.
“The most important thing is that we recognize the reality of what we deal with Mr. Putin and we recognize that he is trying to break the North Atlantic alliance, and that we take the steps . . . to defend ourselves where we must.” — Самое главное заключается в том, что мы признаем реальность того, что мы имеем дело с Путиным, и мы признаем, что он пытается расколоть Северо-Атлантический альянс, и что мы предпринимаем шаги, чтобы защитить себя в тех случаях, когда это необходимо».
However, if an unsecured creditor obtained a judgement against the grantor and took the steps necessary under the law governing the enforcement of judgements to acquire rights in the encumbered assets before the security right became effective against third parties, the right of the judgement creditor has priority. Однако если необеспеченный кредитор получил судебное решение в отношении лица, предоставляющего право, и в соответствии с законодательством об исполнении судебных решений предпринял шаги, необходимые для приобретения прав в обремененных активах, до того как обеспечительное право приобрело силу в отношении третьих сторон, право такого кредитора имеет приоритет.
It calls upon the Islamic Republic of Iran, without further delay, to take the steps required by the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and demands, in this context and as a mandatory requirement, that Iran shall suspend all enrichment-related and reprocessing activities, including research and development. В этой резолюции Совет призвал Исламскую Республику Иран без дальнейшего промедления предпринять шаги, которые предписаны Советом управляющих Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), и потребовал в этой связи, чтобы Исламская Республика Иран приостановила всю деятельность, связанную с обогащением и переработкой, включая исследования и разработки, что должно подлежать контролю.
In order to achieve this, both sides need to take the steps necessary to enable a return to the situation that existed prior to the current crisis, including restoring law and order, redeploying military forces, eliminating points of friction, enhancing security cooperation and ending the economic blockade of the occupied Palestinian territories. Для достижения этих целей обе стороны должны предпринять шаги, необходимые для возвращения к ситуации, которая существовала до возникновения нынешнего кризиса, включая восстановление правопорядка, передислокацию военных сил, урегулирование вопросов, порождающих разногласия, укрепление сотрудничества в области безопасности и отмену экономической блокады оккупированных палестинских территорий.
In this regard, it is of vital importance for the Islamic Republic of Iran to take the steps required by the IAEA Board of Governors in paragraph 1 of its resolution GOV/2006/14, to, inter alia, re-establish full and sustained suspension of all enrichment-related and reprocessing activities, including research and development, to be verified by IAEA. В этой связи чрезвычайно важно, чтобы Исламская Республика Иран предприняла шаги, которые предписаны Советом управляющих МАГАТЭ в пункте 1 постановляющей части его резолюции GOV/2006/14, в частности для восстановления режима полной и длительной приостановки всей деятельности, связанной с обогащением и переработкой, включая исследования и разработки, что должно быть проверено МАГАТЭ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!