Примеры употребления "taking part" в английском с переводом "принимать участие"

<>
Then you have the clapping audience, yeah, actually taking part in doing the music. Потом, хлопающая публика, которая собственно принимает участие в создании музыки.
Not only the whole town, the whole world is taking part in our decision. Не только весь город, весь мир принимает участие в нашем решении.
We can see the stories that Bill Clinton is taking part in right now. Мы видим истории, в которых Билл Клинтон принимает участие прямо сейчас.
Also taking part were twenty thousand Interior Ministry troops specializing in internal security operations. В них приняли участие около 20 тысяч бойцов МВД, специализирующихся на проведении операций по обеспечению внутренней безопасности.
Much like any media, RT is taking part in domestic and global conflicts about meanings. Как и все СМИ, RT принимает участие в местных и глобальных конфликтах по поводу значений и смыслов.
Khristoforov was taking part in an international conference that included researchers from Sweden, Hungary, Israel and Russia. Христофоров принимал участие в международной конференции, объединившей исследователей из Швеции, Венгрии, Израиля и России.
The sanctions, preventing Boeing from taking part in recent bidding, have scuttled previous efforts to overhaul Syrian Air’s fleet. Санкции, мешающие Boeing принять участие в тендере, сорвали недавние усилия по участию в ревизии флота сирийского авиаперевозчика.
Since 85% of Iranian voters decided that it was worth taking part in the last election, their decision must be respected. Поскольку 85% иранских избирателей решили, что в последних выборах стоило принять участие, то их решение нужно уважать.
Is it mainly a force for good, enabling poor nations to lift themselves up from poverty by taking part in global markets? Она, главным образом, является доброй силой, которая позволяет бедным странам подняться из бедности, принимая участие на глобальных рынках?
It is the citizens of urban enclaves who are taking part in establishing budget priorities and counseling government through a decentralized policy of administration. Именно граждане городских анклавов принимают участие в установлении бюджетных приоритетов и предоставлении рекомендаций правительству через децентрализованную политику администрации.
So the average Western first-grader spends as much as 50 percent of their play time taking part in whatв ™s called "construction play." Итак, средний западный первоклассник тратит ни много ни мало 50 процентов своего игрового времени принимая участие в т.н. "игровом конструировании".
Huawei is taking part in all major 4G tenders in Russia, Tatyana Fomicheva, a spokeswoman for the company in Moscow, said by e-mail. Huawei принимает участие во всех крупных российских тендерах по 4G, о чем сообщила по электронной почте представитель компании в Москве Татьяна Фомичева.
For example, nine participants from Gaza and the West Bank were currently taking part in the Department's training programme for Palestinian media practitioners. Например, в проводимой ДОИ учебной программе для представителей палестинских средств массовой информации принимают участие девять журналистов из Газы и Западного берега.
Taking part in a forex competition is one of the many ways a trader can test their strategies, polish their skills and grow their confidence. Принимая участие в конкурсе по торговле на рынке Forex, трейдер может испытывать свои торговые стратегии, оттачивать свое мастерство и обретать еще большую уверенность в себе.
It’s also taking part in the Russian-Language News Exchange, a pan-European media project aimed at strengthening independent news production in the Russian language. Он также принимает участие в обмене программами новостей на русском языке (Russian-Language News Exchange) — общеевропейском медиа-проекте, направленном на совершенствование независимого производства новостей на русском языке.
Japan has been actively taking part in international efforts to encourage universal adherence to these multilateral, legally binding instruments on the disarmament of weapons of mass destruction. Япония активно принимает участие в международных усилиях с целью поощрить универсализацию этих многосторонних, юридически связывающих документов на предмет разоружения применительно к оружию массового уничтожения.
The fact that so many delegations are taking part in this debate points clearly to the crucial importance of this issue for the future of the United Nations. Тот факт, что столь многие делегации принимают участие в этих прениях, ясно указывает на исключительно важное значение этого вопроса для будущего Организации Объединенных Наций.
The first districts taking part in the focused district development cycle are in the final stage of the programme and are going through the mentoring and validation process. Районы, которые приняли участие в первом цикле программы целенаправленного регионального развития, находятся на ее заключительном этапе и проходят через процесс наставлений и проверки.
Vendors from more than 10 countries were represented on the side of the construction licence holder, most of them taking part in significant safety improvements to the original project. Со стороны контрактора были представлены поставщики из более чем 10 стран, большинство из которых принимало участие в работе по значительному улучшению условий безопасности этого проекта.
On January 24, Alexander Zakharchenko, the leader of the so-called Donetsk People's Republic, banned Ukrainian political parties from taking part in upcoming elections in the occupied territories. 24 января лидер так называемой Донецкой народной республики Александр Захарченко запретил украинским политическим партиям принимать участие в предстоящих выборах на оккупированных территориях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!