Примеры употребления "taking into account" в английском с переводом "принимать во внимание"

<>
First, setting the right price for fossil fuels means taking into account their true environmental costs. Во-первых, установление правильной цены на ископаемые виды топлива означает принятие во внимание их реальной экологической стоимости.
Taking into account that he is a trainer, slash nutritionist, slash life coach, that's a lot. Принимая во внимание, что он тренер, диетолог, а также жизненный наставник, это много.
This means taking into account the benefits that the unemployment insurance fund will have to pay the worker. Другими словами, принять во внимание сумму выплат работнику из фонда социальной защиты.
Even taking into account the impact of quantitative easing since 2008, long-term rates are higher than expected. Даже принимая во внимание влияние количественного смягчения, начатого в 2008 году, долгосрочные ставки получаются выше ожидаемого уровня.
The lenient sentence pronounced on 9 November 2005, taking into account that racial motives could not be excluded. снисходительный характер приговора, вынесенного 9 ноября 2005 года, принимая во внимание тот факт, что в данном деле нельзя исключать наличия расовых мотивов.
examiners would figure out how large a buffer a bank ought to have, taking into account its specific risks. контролеры рассчитывали, насколько большую "подушку" должен иметь банк, принимая во внимание его специфические риски.
Taking into account the personal-income tax and various social contributions, taxation of labor income in China is too high. Принимая во внимание высокий подоходный налог и различные социальные пожертвования, налогообложение трудового дохода является слишком высоким.
This matter merits more careful and balanced consideration adequately taking into account the responsibilities of the North and the South. Этот вопрос заслуживает более внимательного и сбалансированного анализа при адекватном принятии во внимание обязательств Севера и Юга.
Taking into account the damage to the skin, there is no evidence of injuries incurred by any sort of struggle. Принимая во внимание повреждения кожи, нет никаких доказательств травм, полученных при какой-либо борьбе.
Taking into account our momentum signs, I would expect the tumble to continue and challenge our support line 1185 (S1). Принимая во внимание наши индикаторы импульса, я бы ожидал, что снижение продолжится и метал оспорить нашу линию поддержки 1185 (S1).
The Declaration, in particular its provisions on self-determination, should be read carefully, taking into account the specificities of each region. Декларацию, в частности ее положения о самоопределении, следует толковать с осторожностью, принимая во внимание особенности каждого региона.
Taking into account the discussion paper presented by the Executive Director on regional implementation of the World Summit on Sustainable Development, принимая во внимание положения представленного Директором-исполнителем документа для обсуждения: Региональное осуществление итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию,
Article 11 of the Law provides relations between employers'organisations and their associations and trade unions taking into account the above classification. Статья 11 Закона регламентирует отношения между организациями работодателей и их ассоциациями, а также профессиональными союзами, принимая во внимание вышеуказанную классификацию.
Taking into account our momentum signs, I would expect the tumble to continue and challenge our next support line at 1175 (S1). Принимая во внимание наши импульсные сигналы, я бы ожидал, что падение продолжится и золото бросит вызов нашей следующей линии поддержки на уровне 1175 (S1).
Taking into account the relevant paragraphs on the illicit trade in small arms and light weapons in the 2005 World Summit Outcome, принимая во внимание соответствующие пункты Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, касающиеся незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями,
There must, however, be greater recognition of other successful initiatives, taking into account lessons learned regarding elite capture, poor repayment rates and mismanagement. Однако не следует забывать и о других успешных инициативах, принимая во внимание полученные уроки в отношении риска захвата ресурсов элитными группами, низких процентов погашения ссуд и служебных злоупотреблений.
Taking into account that the Technology and Economic Assessment Panel is conducting assessments on methyl bromide alternatives on quarantine and pre-shipment uses, принимая во внимание, что Группа по техническому обзору и экономической оценке проводит оценки альтернатив применению бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой,
A judge will then make an initial ruling taking into account Jack's statement, your statement, my report on health, safety, living conditions. Затем судья вынесет первоначальное постановление, принимая во внимание показания Джека, ваши показания, мой отчет о здоровье, безопасности, условиях проживания.
In fact, taking into account inflation in the United States, the poverty line should have been raised to $1.45 per day in 2005. Фактически, принимая во внимание инфляцию в США, черта бедности должна была бы увеличиться в 2005 году до 1 доллара 45 центов США в день.
The EU’s institutions became too distant, too elitist, and too strong, not taking into account the national identities to which Europeans remained attached. Учреждения ЕС стали слишком далёкими, слишком элитными и слишком мощными, они перестали принимать во внимание национальную идентичность, к которой по-прежнему привязаны европейцы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!