Примеры употребления "taken place" в английском с переводом на русский

<>
This issue can occur after the following has taken place: Эта проблема может возникать после следующих событий:
But most of the dropouts had taken place before that. Но большинство недоучек бросили школу до этого.
Disciplinary actions, including courts-martial, have taken place throughout the conflict. Дисциплинарные меры, включая разбирательство в военном трибунале, принимаются на протяжении всего конфликта.
Indeed, talks on the subject have taken place among ministers from the three countries. Действительно, этот вопрос обсуждался министрами всех трех стран.
How could Jesus ’ birth have taken place 4 years before the birth of Christ? Как Иисус мог родиться за 4 года до рождества Христова?
number_3 Soon after the divergence has taken place, price enters into a new direction number_3 Вскоре после появления дивергенции рынок начинает движение в другом направлении
Until 1998, the sale of rural property had taken place without a notary or land title. До 1998 года купля-продажа имущества на селе осуществлялась не в нотариальном порядке и без оформления правового титула на землю.
Assessments have already taken place in collaboration with national partners in Burkina Faso, Ghana and Madagascar. В сотрудничестве с национальными партнерами были уже проведены оценки в Буркина-Фасо, Гане и Мадагаскаре.
Any revocation of citizenship had taken place because the person in question had obtained citizenship illegally. Лишение гражданства производилось лишь в том случае, если лицо получило гражданство незаконно.
Some experiments in this regard have already taken place in cities such as Chongqing and Chengdu. Эксперименты в этой сфере уже проводились в таких городах, как Чунцин и Чэнду.
Contains messages that failed some type of queue submission, often before any other processing has taken place. Содержит сообщения, которые по какой-либо причине не удалось отправить в очередь (зачастую до выполнения любой другой обработки).
This school believes that since World War II a fundamental change has taken place affecting these companies. Ее представители утверждают, что с окончанием Второй мировой войны разворачивается очень важный процесс.
Since World War II, strikes to halt nuclear activities have taken place exclusively in the Middle East: Начиная со Второй мировой войны, удары с целью пресечь ядерную деятельность наносились исключительно на Ближнем Востоке:
(a) void the Trade (i.e., treat the Trade as if the Trade had never taken place); (a) отменить Сделку (т. е. рассматривать Сделку так, будто Сделка никогда не совершалась);
Localisation has taken place in all countries, and structural changes have occurred in most of the countries surveyed. Локализация проводилась во всех странах, а структурные изменения вносились в начальный пакет в большинстве обследованных стран.
So, the bottom line is that almost all research using submersibles has taken place well below 500 feet. В общем, все это сводится к тому, что практически все научные исследования с использованием подводных аппаратов проводятся на глубинах, значительно превышающих 150 метров.
No coring of the lake has yet taken place, with drilling stopping approximately 100 metres above the lake. Отбор керна в озере еще не проводился, а бурение было прекращено на глубине примерно в 100 метров над уровнем озера.
If there are no results, then no changes to role groups have taken place within the specified date range. Если результатов нет — в указанный диапазон дат группы ролей изменены не были.
But what is also extraordinary about Brazil is that all of this has thus far taken place without violence. Но что необычно в отношении Бразилии, так это то, что во всех описанных событиях до сих пор обошлось без насилия.
None of the dire professional consequences has taken place - I haven't been exiled from the city of Cambridge. Никаких профессиональных последствий не было: меня не выслали из Кембриджа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!