Примеры употребления "take interest" в английском

<>
I cannot play sports or do physical activities, but I have been able to take interest in things that progeria, luckily, does not limit. Я не могу играть в игры и делать физические упражнения, но у меня есть возможность интересоваться вещами, которые прогерия, к счастью, не ограничивает.
No doubt you take a great interest in his work. Несомненно, вы проявили интерес к его работе.
I literally post it up on the boards, and people take interest, and they want to do it, and they're excited to hang out with each other. Я размещаю её на нескольких форумах, и люди интересуются, и они хотят этого, и им весело проводить время друг с другом.
To guide people to take an action, an ad's call-to-action button will be highlighted in blue after a person shows interest in the ad. Чтобы стимулировать людей на совершение действия, кнопка с призывом к действию в рекламе будет выделена синим цветом после того, как человек проявит интерес к рекламе.
Some Europeans apparently regard Cuba as a faraway country whose fate they need take no interest in, because they have problems of their own. Некоторые европейцы, очевидно, полагают, что Куба - это далекая страна, судьбой которой им не обязательно интересоваться, потому что у них достаточно собственных проблем.
The delegations for which she was speaking looked forward to the implementation of the resolution and would continue to take an active interest in the subject. Делегации, от имени которых она выступает, рассчитывают на осуществление этой резолюции и будут и впредь проявлять активный интерес к данной теме.
With Muslims becoming a bigger factor in Russian domestic politics in the decades ahead, it may be wise for Russia to take an interest in Middle East affairs. Так как мусульмане всё больше влияют на её внутреннюю политику, то возможно со стороны России разумно интересоваться обстановкой на Ближнем Востоке.
The shift to the human rights perspective is also reflected in the fact that national institutions for the promotion and protection of human rights throughout the world have begun to take an active interest in disability issues. О таком сдвиге в направлении прав человека свидетельствует также тот факт, что национальные учреждения, занимающиеся вопросами поощрения и защиты прав человека во всем мире, начали проявлять активный интерес к проблемам инвалидности.
The farmer and the forest worker could become more involved in the market, the mine engineer could begin to take an interest in crop fields, the banker in plant shares, etc. Фермеры и работники леса оказались бы более вовлечены в рынок, горный инженер мог бы начать интересоваться пахотными землями, банкир - акциями растениеводства и т.д.
Mr. Ehrenkrona (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries, said that they continued to take a great interest in the topic and believed that the Guide to Practice would be of great practical value to governments. Г-н Эренкрона (Швеция), выступая от имени стран Северной Европы, говорит, что они по-прежнему проявляют большой интерес к этой теме и полагают, что Руководство по практике будет иметь большую практическую ценность для правительств.
An ideology which holds that people from different cultures must live in separate communities within a country, should not take an interest in each other and must not criticise each other is both wrong and unworkable. Идеология, заключающаяся в том, что люди, принадлежащие к различным культурам, должны жить в разных обществах внутри одной страны, не должны интересоваться друг другом и не должны критиковать друг друга является неправильной и обреченной на провал.
We would like for the United Nations, and especially the Security Council, to continue to take an active interest in these questions, and especially in the protection of civilians in armed conflict and the role of women in peace and security. Мы бы хотели, чтобы Организация Объединенных Наций, и особенно Совет Безопасности, продолжали проявлять активный интерес к этим вопросам, и особенно к защите гражданского населения в вооруженных конфликтах и роли женщин в вопросах мира и безопасности.
The different information requirements stem largely from the time frames focused on by the various groups: whereas short-term investors may not take much interest in CR reporting, long-term investors, such as pension funds, are increasingly interested in such reporting in order to better judge future opportunities, risks, legal liabilities and the general quality of management. Различия в информационных потребностях связаны главным образом с тем, что для разных групп значение имеют разные временные диапазоны: краткосрочные инвесторы могут не проявлять большого интереса к отчетности о КО, в то время как долгосрочные инвесторы, такие, как пенсионные фонды, все больше интересуются такой отчетностью, с тем чтобы быть в состоянии лучше оценивать будущие возможности, риски, юридические обязательства и общий уровень управления.
The General Assembly in its resolution 58/240 welcomed the work of the International Labour Organization (ILO) to consolidate and modernize international maritime labour standards and called upon Member States to take an active interest in the development of those new standards for seafarers and fishers. В своей резолюции 58/240 Генеральная Ассамблея приветствовала работу Международной организации труда (МОТ) над консолидацией и обновлением международных норм труда на море и призвала государства-члены проявить активный интерес к разработке этих новых норм для моряков и рыбаков.
The differences that do exist are largely dependent upon the time-frame of the various investor groups: whereas short-term investors may not take much interest in corporate responsibility reporting, long-term investors, such as pension funds, are increasingly interested in such reporting in order to better judge future opportunities, risks, legal liabilities, and the general quality of management. Те же различия, которые действительно существуют, во многом обусловлены временны ? м горизонтом различных групп инвесторов: краткосрочные инвесторы могут не проявлять большого интереса к отчетности о корпоративной ответственности, в то время как долгосрочные инвесторы, такие, как пенсионные фонды, все больше интересуются такой отчетностью, чтобы быть в состоянии лучше оценивать будущие возможности, риски, юридические обязательства и общий уровень управления.
Several organizations in Jersey, such as the Amitiés Franco-Britanniques and the Association Jersey-Coutançais, take an active interest in French cultural activities and, in September 1994, the Commission Amicale was established between the States of Jersey and the Conseil Régional de Basse Normandie with the aim of reinforcing the cultural and commercial links between the two areas. Несколько организаций в Джерси, такие, как Общество франко-британской дружбы и Ассоциация Джерси-Кутансэ, проявляют активный интерес к французским культурным мероприятиям, и в сентябре 1994 года между штатами Джерси и Региональным советом Нижней Нормандии был создан Комитет дружбы с целью укрепления культурных и торговых связей между обоими районами.
The farmer and the forest worker could become more involved in the market, the mine engineer could begin to take an interest in crop fields, the banker in plant shares, etc. But, in order to prepare for a scaling up of energy cropping, new policies must be implemented, both in northern and southern countries, in terms of agriculture, land and water management, protection of biodiversity, fuel taxes, and information and awareness-raising. Фермеры и работники леса оказались бы более вовлечены в рынок, горный инженер мог бы начать интересоваться пахотными землями, банкир – акциями растениеводства и т.д. Но, чтобы подготовиться к увеличению доли энергетических сельхозкультур, следует ввести новые правила, – как в северных, так и в южных странах, – касающиеся сельского хозяйства, земле- и водопользования, защиты биоразнообразия, налогов на топливо, а также информации и просвещения.
Moreover, as was true during the 2008 financial crisis, simply being able to take interest rates 2% lower probably might not be enough. Кроме того, как показал финансовый кризис 2008 года, возможности снизить процентные ставки лишь на 2% будет, видимо, недостаточно.
The optimal approach would be to implement all of the various legal, tax, and institutional changes needed to take interest rates significantly negative, thereby eliminating the zero bound. Оптимальным является подход, предполагающий проведение всех различных законодательных, налоговых и институциональных изменений, которые нужны для того, чтобы можно было установить процентных ставок на серьёзном отрицательном уровне, то есть для ликвидации нулевого порога ставок.
“They have to find personalities and content which will cause journalists to take interest,” said Rich Barger, chief information officer at ThreatConnect, which has analyzed the DCLeaks site and links to Russian organizations. «Им приходится искать контент и людей, которые заинтересуют журналистов», — сказал ответственный за информацию из ThreatConnect Рик Барджер (Rich Barger).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!