Примеры употребления "sustainable design" в английском

<>
He's dedicated his life to sustainable design. Он посвятил свою жизнь экологическому дизайну.
But perhaps more than anything, what this thinking provides is a really positive way of talking about sustainable design. И, вероятно, наиболее важно то, что оно позволяет нам позитивно говорить об экологически устойчивом плане развития.
So it was like a green inkblot spreading out from the building turning barren land back into biologically productive land - and in that sense, going beyond sustainable design to achieve restorative design. Это похоже на зелёное чернильное пятно, растекающееся от сооружения, превращающее пустошь в плодоносную землю. Таким образом, мы выходим за рамки плана устойчивого развития для достижения плана восстановления.
During the hot summer months, watching an outdoor sports match or concert can be tantamount to baking uncomfortably in the sun - but it doesnв ™t have to be. At the TEDxSummit in Doha, physicist Wolfgang Kessling reveals sustainable design innovations that cool us from above and below, and even collects solar energy for later use. B жаркие летние месяцы концерт или просмотр спортивных матчей на открытом воздухе может быть равносилен неприятной "выпечке" на солнце. Однако это не всегда так. На TEDxSummit в Дохе физик Вольфганг Кесслинг представляет устойчивые инновационные технологии, которые охлаждают нас сверху и снизу и даже позволяют накапливать солнечную энергию для последующего использования.
Contrast this to rooms that were designed using a sustainable passive design strategy where air came in from the outside through louvers. Сравните эти комнаты с теми, что были спроектированы с использованием экологического дизайна, куда воздух поступал снаружи через вентиляционные решётки.
It involves both sustainable product design (less use of toxic materials, use of recycled and recyclable materials, upgrade potential, and ease of disassembly for repair and recycling) and participation in take-back and recycling programmes. Это предполагает как надежную конструкцию изделия (применение меньшего количества токсичных материалов, использование рециркулированных и допускающих рециркуляцию материалов, возможность модернизации и легкость разборки для ремонта и рециркуляции), так и участие в программах обратной приемки и рециркуляции.
The guidelines have been produced as a practical resource for planners, investors, hotel owners and developers who are involved in the process of planning or developing hotels, and draw on the knowledge and expertise of international experts from the hotel industry and specialists in sustainable building design. Эти руководящие принципы были разработаны в качестве практического средства, которым могут пользоваться проектировщики, инвесторы, владельцы гостиниц и производители работ, связанные с процессом планирования или развития гостиниц, и в их основу были положены знания и опыт международных экспертов в области гостиничного дела и специалистов, занимающихся вопросами устойчивого проектирования зданий.
Emigrants should be permitted to return home and re-enter countries of destination and, above all, sustainable development should be taken into account in the design of policies to manage migration. Эмигрантам должно быть позволено возвращаться домой и вновь выезжать в страны назначения, при этом при разработке политики регулирования миграции в первую очередь должно приниматься во внимание устойчивое развитие.
The lesson learned was that to ensure sustainable maintenance of the facilities, their location and design need to be appropriate for the communities, and a routine maintenance schedule also needs to be in place. Извлеченные из этого уроки заключаются в том, что для обеспечения устойчивой эксплуатации таких учреждений необходимо, чтобы их местоположение и дизайн отвечали нуждам общин и чтобы был установлен график проведения регламентных работ.
In that regard, sustainable procurement considers the environmental, social and economic consequences of design; non-renewable material use; manufacture and production methods; logistics; service delivery; use; operation; maintenance; reuse; recycling options; disposal; and suppliers'capabilities to address these consequences throughout the supply chain. В этом смысле в экологически ответственной закупочной деятельности учитываются экологические, социальные и экономические последствия проектирования; использования невозобновляемых материалов; промышленно-производственных методов; материально-технического обеспечения; поставки услуг; использования; эксплуатации; технического облуживания; повторного использования; вариантов утилизации; ликвидации; и возможности поставщиков преодолевать эти последствия на всех участках снабженческой цепочки.
Recognizing that development can only be sustainable on a long-term basis if development policies are responsive to people's needs and ensure people's participation both in their design and implementation, while stressing the fact that meeting the basic human needs essential for survival is a sine qua non condition for an effective democracy, признавая, что развитие может быть устойчивым на долгосрочной основе только в том случае, если стратегии развития отвечают нуждам народа и обеспечивают участие народа как в их разработке, так и в их осуществлении, и подчеркивая при этом тот факт, что удовлетворение первоочередных потребностей человека, необходимых для его выживания, является непременным условием эффективной демократии,
Sustainable urban development requires a holistic approach, entailing a good mix of legal frameworks, economic incentives, awareness and urban design. Обеспечение устойчивого городского строительства требует целостного подхода, предусматривающего применение надлежащего комплекса мер в сферах нормативно-правового регулирования, экономического стимулирования, повышения информированности и городской планировки.
It urges the State party to make the promotion of gender equality an explicit component of its national development plans and policies, in particular those aimed at poverty alleviation and sustainable development, and to ensure that women participate in development processes at all levels, including community decision-making processes and the design and implementation of poverty reduction plans. Он настоятельно призывает государство-участник сделать поощрение равенства между мужчинами и женщинами конкретным компонентом своих национальных планов и стратегий развития, особенно планов и стратегий, направленных на сокращение масштабов нищеты и устойчивое развитие, и обеспечить участие женщин в процессах развития на всех уровнях, в том числе их участие в процессах принятия решений на уровне общин и в разработке и осуществлении планов сокращения масштабов нищеты.
Under the auspices of GEF, UNIDO has also developed a comprehensive study on indicators of sustainability for the mineral extractive industry to address sustainable development issues associated with the extraction and processing of mineral commodities that are of major concern to mining enterprises and mining communities, in an attempt to design sustainably sound processes and products. Под эгидой ГЭФ ЮНИДО подготовила также всеобъемлющее исследование показателей устойчи-вости в отрасли добычи полезных ископаемых для решения проблем устойчивого развития, связанных с добычей и переработкой минерального сырья, кото-рые вызывают главную озабоченность у горнодобы-вающих предприятий и горняцких общин, с тем чтобы предпринять попытки к разработке экологи-чески устойчивых процессов и продуктов.
Key organizational adjustments include a proposed new global campaign for sustainable urbanization to spearhead policy and advocacy work at the global and regional levels, improved internal programme approval processes to ensure alignment and cohesion in programme design and delivery and the strengthening of the Human Settlements Financing Division to forge partnerships with international and domestic financial institutions. Ключевые организационные коррективы включают предлагаемую новую глобальную компанию устойчивой урбанизации, идущую во главе политическо-пропагандистской работы на глобальном и региональном уровнях, совершенствование внутреннего процесса утверждения программ с целью обеспечения стройности и слаженности проектирования и осуществления программ, а также укрепление отдела финансирования населенных пунктов с целью налаживания партнерств с международными и национальными финансовыми учреждениями.
This new approach is aimed at promoting sustainable industrial development by reinforcing the multiple links between entrepreneurship, technology, productivity enhancement and growth, and at facilitating a better conceptual and operational design of the Organization's support services. Такой новый подход призван содействовать устой-чивому промышленному развитию путем укрепления разнообразных связей между сферами предпринима-тельской деятельности, технологии, повышения про-изводительности и роста, а также совершенствованию концептуальной и оперативной структуры вспомога-тельных услуг Организации.
The Working Group is a joint working group of OECD and the Conference of European Statisticians of the United Nations Economic Commission for Europe with the objective of identifying good concepts and practices in order to assist national Governments and international organizations in the design of sustainable development indicator sets and in the development of official statistics in the area. Данная рабочая группа представляет собой объединенную рабочую группу ОЭСР и Конференции европейских статистиков Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, задача которой заключается в определении передовых концепций и практических методов в целях оказания национальным правительствам и международным организациям содействия в разработке наборов показателей устойчивого развития и в подготовке данных официальной статистики в этой области.
Enhanced capacity of Member States, upon request, to design and implement sustainable alternative development programmes, including, where appropriate, preventive alternative development programmes, within their broader development context, aimed at preventing, reducing and eliminating the illicit cultivation of the opium poppy, the coca bush and cannabis Наращивание потенциала государств-членов, по их просьбе, для разработки и осуществления программ устойчивого альтернативного развития, в том числе, когда это уместно, программ превентивного альтернативного развития, в более широком контексте развития с целью предупреждения, сокращения и искоренения незаконного культивирования опийного мака, кокаинового куста и каннабиса
The so-called “green finance task force” – co-convened by the PBOC’s Research Bureau and the UNEP Inquiry into Design Options for a Sustainable Financial System – initially comprised 40 ministers, regulators, academics, and financial actors, supported by international experts. В состав так называемой "рабочей группы за зеленые финансы" – созванной совместно Бюро исследований Народного банка Китая и программой ЮНЕП "Исследование возможностей создания устойчивой финансовой системы" – поначалу входили 40 министров, законодателей, ученых и финансовых деятелей при поддержке международных экспертов.
Enhanced capacity of Member States, upon request, to design and implement sustainable alternative development programmes, including, where appropriate, preventive alternative development programmes, within their broader development context, aimed at preventing, reducing and eliminating the illicit cultivation of opium poppy, coca bush and cannabis; по просьбе государств-членов, наращивание потенциала для разработки и осуществления программ устойчивого развития, в том числе, когда это уместно, программ превентивного альтернативного развития, в более широком контексте развития с целью предупреждения, сокращения и искоренения незаконного культивирования опийного мака, кокаинового куста и каннабиса;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!