Примеры употребления "stymied" в английском

<>
It is not a lack of political ability which will stymie them, but rather a lack of political power. Их загонит в угол не отсутствие политических способностей, а, скорее, отсутствие политической власти.
Instead of working together to help their American ally confront the challenges posed by a rising China and the North Korean nuclear threat, South Korea and Japan have allowed their rancor to stymie effective action. Вместо того чтобы работать вместе и помочь их союзнику, США, противостоять проблемам, связанным с подъемом сил в Китае и ядерной угрозы в Северной Кореи, Южная Корея и Япония позволили их злобе загнать в угол эффективные меры.
National strikes and street protests stymied their efforts. Их усилия заглушали национальные забастовки и уличные протесты.
And so this had me stymied for quite a long period of time. И я с этим долго не могла справиться.
Once again, Obama found himself stymied abroad because of political paralysis at home. Обама опять оказался в тупике за рубежом из-за политического паралича у себя дома.
Partly thanks to him, this effort to make corporate accounting more transparent was stymied. Отчасти благодаря ему, эти усилия по приданию прозрачности корпоративному бухгалтерскому учету не увенчались успехом.
For years, this has stymied progress in the United States towards a low-carbon economy. Годами это мешает движению в сторону экономики с низкими выбросами углекислого газа в США.
Koizumi has long sought an official visit, only to be stymied by Chinese opposition to his Yasukuni visits. Коидзуми давно нанес бы официальный визит в Китай, если бы не негативная реакция Китая на его посещения Ясукуни.
True, the US political system seems stymied in coming up with a plan to stabilize medium-term budget deficits. Действительно, политическая система США, похоже, поставлена в тупик и не может предложить никакого плана стабилизации среднесрочного дефицита бюджета.
In the United Kingdom, Labour Party MPs have been stymied in their efforts to unseat Jeremy Corbyn as leader. В Соединенном Королевстве, парламентарии от Лейбористской Партии зашли в тупик, в своих усилиях по смещению Джереми Корбина как лидера.
For the moment, the efforts of some Pakistani bomb-makers to peddle nuclear secrets appear to have been stymied. На данный момент попытки некоторых пакистанских ученых-ядерщиков торговать ядерными секретами, кажется, удалось пресечь.
Together, they advanced negotiations to end a lingering dispute that has stymied FYROM’s bid for European Union accession. Вместе им удалось достигнуть прогресса в переговорах об окончании затянувшегося спора, мешающего вступлению БРЮМ в Евросоюз.
Park, like many of her predecessors, pushed to change the term limits, but her efforts were stymied by bad timing. Пак, как и многие из ее предшественников, настаивала на изменении срока полномочий, но ее усилия оказались в тупике из-за неудачно выбранного момента.
The Israeli-Palestinian peace process, stymied by irreconcilable differences between the parties, has always depended on the strategic regional context. Израильско-палестинский мирный процесс, блокированный непримиримыми разногласиями между сторонами, всегда зависел от стратегического контекста в регионе.
Without Pakistan as a strategic partner to provide land, resources, and military support, operations in Afghanistan would be stymied further. Без Пакистана в качестве стратегического партнера в предоставлении земли, ресурсов и военной поддержки, операции в Афганистане будут и дальше блокироваться.
Serious discussion of the links between trade and climate change has been stymied by the impasse in the Doha Round of negotiations. Серьезное обсуждение связей между торговлей и изменением климата застопорилось в результаты тупиковой ситуации, сложившейся в ходе Дохинского раунда переговоров.
The pound is being stymied by the dollar, which is on a rip higher today, and the dollar index is above 82.00. Фунт тормозит доллар, который стремительно растет сегодня, и индекс доллара находится выше отметки 82.00.
China has demonstrated these capabilities in the last 20 years (though with major environmental failures), whereas the US and Europe have been stymied. Китай продемонстрировал эти возможности в течение последних 20 лет (хотя и с серьезными экологическими провалами), в то время как США и Европа зашли в тупик.
Efforts to bring market forces to bear by, say, auctioning gates and flight times, were stymied, in particular by airlines with vested interests. Попытки привести рыночные силы в подчинение расписанию полетов были расстроены в частности авиалиниями с конституционными интересами.
But today, the European Union is stymied by having squandered the chance to build stronger institutions when times were better and tempers less strained. Однако сегодня Евросоюз оказался в тупике, упустив шанс на построение более сильных организаций тогда, когда времена были лучше, а страсти ещё не накалились.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!