Примеры употребления "stumble" в английском с переводом "натыкаться"

<>
Your stuff was messy, and i was just straightening up and i happened to stumble across it. Твои вещи были в беспорядке, и я просто решила прибраться и случайно наткнулась на него.
The letter was addressed to Albert Hoffman who &apos;d stumble upon the strange effect of LSD in 1943. Письмо было адресовано А Хофманну, который наткнулся на странный эффект ЛСД в 1943.
Third, we could separate past information, so that it takes a special effort or additional time to retrieve it, thereby reducing the chances that we accidentally stumble upon it. В-третьих, мы могли бы отделять прошлую информацию таким образом, чтобы нам требовалось специальное усилие или дополнительное время, чтобы восстановить ее, уменьшая, таким образом, возможность случайно наткнуться на нее.
But if what you're looking for is serendipity, if you want to stumble onto something that you didn't know you needed, our main philosophy is to look to our social networks, to look for our friends. Но если ты ищешь чего-то непредсказуемого, если ты хочешь наткнуться на что-то, в чём не знал надобности, наша главная философия - это обратиться к социальным сетям, обратиться к нашим друзьям.
I also stumbled across this tweet: Я также недавно наткнулся вот на такой твит:
He had stumbled onto the solution. Он случайно наткнулся на решение проблемы.
Tonight, I stumbled across an encyclopaedia entry on ultrasound. Сегодня я наткнулся в энциклопедии на статью об ультразвуке.
We've stumbled on another energy bonanza in fossil fuels. мы наткнулись на еще одно золотое дно - ископаемое топливо.
In another yearbook, I stumbled upon Barry Obama's picture. В другом выпускном альбоме я наткнулся на фотографию Барри Обамы.
Here's a website, VisibleBody.com, that I stumbled across. VisibleBody.com - это вебсайт, на который я случайно наткнулся.
You have stumbled onto something which is so over your head. Ты наткнулась на нечто, что выше твоего понимания.
I wish she would've told me she stumbled upon this. Хотел бы я, чтобы она сказала мне, что наткнулась на это.
Fortunately I stumbled across a magazine that featured women with large buttocks. К счастью я наткнулся на журнал, с фотографиями женщин с большими попками.
Do you resent me for stumbling into a record deal without wanting one? Тебя возмущает натыкаться в контракте на запись не желая одного?
They could've stumbled on the wreckage of the plane, found the weapon while they were dredging. Они могли наткнуться на обломки самолета и найти оружие в процессе выемки грунта.
Someone stumbled upon Tessa's murder, locked themselves in the bathroom as he smashed his way through. Кто-то наткнулся на труп Тессы и заперся в ванной, пока он не проделал до конца свой путь.
Everyone who has read more than five newspaper articles about Russia must have stumbled upon a reference to Gazprom. Любой, кто прочитал хотя бы пять статей о России, не мог не наткнуться на упоминание этой компании.
If McKay's team have stumbled upon it and become infected, we need to take every precaution to prevent an outbreak. Если МакКей и его группа наткнулись на нее и заразились, мы должны принять все меры предосторожности, чтобы избежать заражения.
While perusing my Twitter feed this morning I stumbled upon a story from United Russia about how public confidence in the party has recently increased by about 5%. Просматривая сегодня утром сообщения в своем твиттеровском аккаунте, я наткнулся на статью «Единой России» о том, как доверие общества к этой партии в последнее время выросло на 5%.
I've been fascinated with crop diversity for about 35 years from now, ever since I stumbled across a fairly obscure academic article by a guy named Jack Harlan. Вот уже 35 лет я очарован разнообразием сельскохозяйственных культур, с тех пор как я наткнулась на довольно неизвестную научную статью написанную человеком, по имени Джек Харлан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!