Примеры употребления "strong link homo junction" в английском

<>
But, in order to maintain the creditor countries' willingness to contribute to the Fund's finances, a strong link must be maintained between quotas, on the one hand, and voting rights, access to IMF resources, and financial contributions on the other hand. Но, чтобы поддерживать готовность стран-кредиторов осуществлять взносы в финансовую систему Фонда, необходимо создать прочную связь между квотами с одной стороны и правом голоса, доступом к ресурсам МВФ и финансовыми взносами с другой.
Safeguarding Europe's interests today means establishing a strong link - indeed an unbreakable bond - with Turkey as a cornerstone of regional security. Защита интересов Европы в настоящее время означает установление крепкой связи - действительно нерушимых уз - с Турцией в качестве краеугольного камня региональной безопасности.
In the UNEP's words, "There is a very strong link between land degradation, desertification, and conflict in Darfur." В отчёте ЮНЕП указывается, что "существует очень сильная связь между деградацией почв, опустыниванием и конфликтом, произошедшим в Дарфуре".
Yet the strong link between the fate of the coalition (and that of the Fourth Republic) and a fickle electorate addicted to social benefits will block the serious reforms that are needed to put the economy on a sound footing in the long term. Однако сильная связь между судьбой коалиции (а также Четвёртой республики) и непостоянными избирателями, которые жить не могут без социальных выгод, не даст воплотиться в жизнь серьёзным реформам, необходимым для того, чтобы поставить экономику на твёрдое основание в долгосрочной перспективе.
Considering the strong link between “operational” protection and protection activities performed by DIP, it could be beneficial to have the DIP placed under the Deputy High Commissioner in charge for Programme/Operation, instead of reporting directly to the High Commissioner. С учетом тесной связи между «оперативной» защитой и деятельностью в области защиты, осуществляемой ДМЗ, возможно, было бы целесообразно подчинить ДМЗ заместителю Верховного комиссара, отвечающему за программу/операции, вместо его нынешней прямой подчиненности Верховному комиссару.
This is a very strong link with international character, because training, procurement of arms and equipment, as well as terrorist activities carried out in the territory of Kosovo and Metohija are largely financed by the income tax levied on all employed Albanians in Western Europe, as well as from the proceeds from drug trafficking organized by the Albanian mafia, which is among the best organized mafias in the world. Эта связь является весьма прочной и носит международный характер, поскольку подготовка, закупка оружия и военного имущества, а также террористические акции, проводимые на территории Косово и Метохии, в значительной степени финансируются за счет подоходного налога, собираемого со всех работающих в Западной Европе албанцев, а также за счет средств, добытых с помощью торговли наркотиками, которой занимается албанская мафия, являющаяся одной из самых организованных мафиозных структур в мире.
There is clearly a strong link between trade facilitation and e-business and the application of e-business standards has brought about fundamental improvements to many parts of the international trade transaction chain throughout the world. Существует тесная взаимосвязь между упрощением процедур торговли и электронными деловыми операциями, и применение стандартов электронных деловых операций привело к фундаментальным улучшениям во многих звеньях международной цепочки торговых сделок во всем мире.
A strong link was also established between implementation and technical assistance, because fighting organized crime is a shared objective. Была также установлена тесная взаимосвязь между осуществлением Конвенции и оказанием технической помощи, поскольку борьба с организованной преступностью представляет собой совместную цель.
The ICRC's observations and recommendations in relation to small arms proliferation are contained in a study entitled “Arms Availability and the Situation of Civilians in Armed Conflict”, which shows a strong link between high levels of arms availability and high levels of civilian casualties, both during and after periods of conflict. Соображения и рекомендации МККК, касающиеся распространения стрелкового оружия, содержатся в исследовании, озаглавленном «Распространение оружия и положение гражданских лиц в вооруженном конфликте», в котором раскрывается тесная взаимосвязь между широким распространением оружия и высоким уровнем жертв среди гражданских лиц как во время конфликта, так и в постконфликтный период.
The stress should be put on prevention among young persons and children, awareness campaigns should be mounted through the media, drug procurement should be combated systematically, substitution crop programmes should be launched, measures against chemical precursors should be taken and particular attention should be paid to the strong link between the spreading of drugs, the drug traffic and poverty. По мнению его делегации, следовало бы вести настойчивую профилактическую работу среди молодежи и детей и осуществлять программы по повышению осведомленности с помощью средств массовой информации, программы по борьбе с поставками наркотиков и программы по их замене на альтернативные культуры, принимать меры по борьбе с торговлей химическими прекурсорами и проявить интерес к существованию тесной связи между распространением наркотиков, торговлей ими и бедностью.
As public participation is an integral part of EIA, there is a strong link between it and the Public Participation Convention. Поскольку участие общественности является неотъемлемым элементом ОВОС, между ней и Конвенцией об участии общественности имеется тесная связь.
In conclusion, the strong link between poverty and the burden of disease calls for international cooperation to mobilize adequate resources to prevent, treat and control HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. В заключение я хотел бы отметить, что тесная взаимосвязь между нищетой и бременем эпидемий требует налаживания международного сотрудничества в целях мобилизации необходимых ресурсов для профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза и контроля над ними.
The Committee is concerned that Law No. 189 of 2002 on Immigration, which introduced a strong link between the labour contract and the length of a residence permit, may hinder the enjoyment by migrant workers and their families of economic, social and cultural rights as enshrined in the Covenant. Комитет обеспокоен тем, что принятый в 2002 году Закон № 189 об иммиграции, который установил прочную связь между трудовым договором и сроком действия вида на жительство, может помешать трудящимся-мигрантам и их семьям пользоваться экономическими, социальными и культурными правами, провозглашенными в Пакте.
Given the strong link between the current versions of ISIC and NACE and the fact that NACE users account for a large percentage of ISIC adaptations, the strongly expressed needs of those users, specifically related to continuity of the classification, have been taken into account. С учетом наличия тесной связи между нынешними вариантами МСОК и НАСЕ и того факта, что на пользователей НАСЕ приходится значительная доля адаптированных вариантов МСОК, были приняты во внимание потребности этих пользователей, о которых они неоднократно заявляли, прежде всего в отношении сохранения преемственности классификации.
In that context, the strong link that the Convention against Corruption has established between reviewing implementation and technical assistance comes into play. В этом контексте приобретает актуальность вопрос о предусмотренной Конвенцией против коррупции тесной увязке обзора хода осуществления и оказания технической помощи.
The Committee is concerned that Law No. 189 of 30 July 2002 on immigration, which introduced a strong link between the labour contract and the length of a residence permit, may hinder the enjoyment by migrant workers and their families of economic, social and cultural rights as enshrined in the Covenant. Комитет обеспокоен тем, что принятый 30 июля 2002 года закон № 189 об иммиграции, который установил прочную связь между трудовым договором и сроком действия вида на жительство, может помешать трудящимся-мигрантам и их семьям пользоваться экономическими, социальными и культурными правами, провозглашенными в Пакте.
There is a strong link between the work of the General Assembly and this year's special events devoted to environmental threats, promoting dialogue and understanding among peoples and, finally, protecting children and young people, who should represent the best part of the present and our common hope for the future. Существует тесная связь между работой Генеральной Ассамблеи и состоявшимися в этом году специальными мероприятиями, посвященными угрозам в области окружающей среды, поощрению диалога и понимания между людьми и, наконец, защите детей и молодежи, которые призваны олицетворять собой лучшую часть нашего настоящего и нашу общую надежду на будущее.
Nevertheless, Egypt still believed that there was a strong link between poverty and democracy and, in that connection, felt that it was unfortunate that the references to that linkage had been deleted from the draft resolution. Тем не менее Египет по-прежнему считает, что между нищетой и демократией существует крепкая связь, и поэтому выражает сожаление по поводу того, что ссылки на эту связь были изъяты из проекта резолюции.
Acknowledging the strong link between peace, security and development, UNDP addresses the development dimension of crisis and conflict up front by mainstreaming prevention and peace-building in its development work. Признавая существование тесной взаимосвязи между миром, безопасностью и развитием, ПРООН в своей деятельности в области развития подходит к урегулированию кризисов и конфликтов с учетом фактора развития, ставя во главу угла превентивную деятельность и миростроительство.
OHRM managers acknowledge, however, that a strong link between the Secretariat Performance Appraisal System (e-PAS), participation in learning programmes and strategic development of staff skills and career paths has not yet been fully established. Однако руководители УЛР признают, что пока еще не в полной мере установлена прочная связь между системой служебной аттестации (e-PAS- электронная система служебной аттестации) в Секретариате, участием в программах обучения и стратегическим повышением квалификации и развитием карьеры сотрудников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!