Примеры употребления "stricter" в английском с переводом "неукоснительный"

<>
All Ivorians living abroad show strict respect for these principles. Все живущие за границей ивуарийцы неукоснительно следуют этим принципам.
The renovation should be carried out in strict compliance with established procedures, including open bidding. Ремонт должен осуществляться при неукоснительном соблюдении установленных процедур, включая проведение открытых торгов.
The Chinese Government, while retaining the death penalty, pursues a strict policy on its application and exercises stringent control with regard to legislation and justice. Китайское правительство, сохраняя смертную казнь, проводит строгую политику в отношении ее применения и осуществляет неукоснительный контроль над законодательством и правосудием.
The policy was a success: the discipline imposed by strict and rigorous concentration on a sole objective enabled policymakers to control – and then conquer – inflation. Такая политика имела успех: порядок, установленный с помощью строгого и неукоснительного сосредоточения на единственной цели, позволил политикам контролировать – а затем и побороть – инфляцию.
The Conference reaffirms its conviction that the preservation of the integrity of the Treaty and its strict implementation is essential to international peace and security. Конференция вновь выражает свою убежденность в том, что сохранение целостности Договора и его неукоснительное осуществление имеют существенно важное значение для международного мира и безопасности.
The Ministry of Justice, in accordance with the Immigration Control Act, also exercises strict vigilance in landing examinations and examinations of applications for certificates of eligibility. Министерство юстиции, действуя в соответствии с Законом об иммиграционном контроле, также неукоснительно проявляет бдительность при проверке прибывающих пассажиров и рассмотрении заявок о выдаче свидетельств о соответствии установленным требованиям.
The National Press Council, established under Law 2004-643 of 14 December 2004, is responsible for ensuring that press freedom is strictly observed in the print media. Национальному совету по печати (НСП), который был учрежден Законом № 2004-643 от 14 декабря 2004 года, поручено следить за неукоснительным соблюдением свободы печати.
These directives have introduced, strict obligations in respect of the possession, storage, handling and use of these agents in all workplaces, including laboratories, research and academic institutions, hospitals etc. В этих директивах установлены подлежащие неукоснительному выполнению обязанности в отношении обладания, хранения, обработки и использования этих агентов на всех рабочих местах, включая лаборатории, научно-исследовательские учреждения, больницы и т.д.
Recalling her country's policy to use anti-personnel mines exclusively for defence, she said the Cuban authorities had implemented strict regulations in respect of the use of such mines. Напоминая, что Куба проводит политику применения противопехотных мин исключительно для целей обороны, оратор говорит, что кубинские власти неукоснительно соблюдают правила использования таких мин.
We also remain convinced that the best protection is to be found in strict respect for international humanitarian law, including the Geneva Conventions and international human rights and criminal law. Мы по-прежнему убеждены в том, что наилучшая защита состоит в неукоснительном уважении норм международного гуманитарного права, включая Женевские конвенции, прав человека и норм международного уголовного права.
Demand also from Rwanda and RCD-Goma the full, strict and comprehensive implementation of the Lusaka ceasefire agreement, the Kampala disengagement plan and the Harare sub-plans for disengagement and redeployment; потребовать также от Руанды и КОД/Гома полного, неукоснительного и всестороннего соблюдения положений Лусакского соглашения о прекращении огня, Кампальского плана разъединения и Харарских приложений к нему о разъединении и передислокации;
While recognizing practical difficulties, the Board recommends that the Administration continually assess and monitor strict adherence to the administrative instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors. Принимая во внимание практические трудности, Комиссия тем не менее рекомендует администрации производить постоянную оценку и осуществлять контроль за неукоснительным выполнением административных инструкций при найме, выплате вознаграждения и оценке результатов деятельности консультантов и индивидуальных подрядчиков.
The State party should speed up trials and abide strictly by article 9, paragraph 3, of the Covenant in order to bring the situation into line with the requirements of the Covenant. В целях обеспечения соответствия положения в этой области требованиям Пакта государству-участнику следует принять меры по ускорению проведения судебных разбирательств и неукоснительному соблюдению положений пункта 3 статьи 9 Пакта.
In paragraphs 15 (q) and 256, the Board recommends that the Administration continually assess and monitor strict adherence to the administrative instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors. В пунктах 15 (q) и 256 Комиссия рекомендовала администрации производить постоянную оценку и осуществлять контроль за неукоснительным выполнением административных инструкций по найму, выплате вознаграждения и оценке результатов работы консультантов и индивидуальных подрядчиков.
The Code of Criminal Procedure had introduced various reforms with regard to the inadmissibility of evidence, particularly during 2000 and 2001, relating to strict observance of the constitutional guarantees established for individuals, defendants and victims. В контексте принципа неприемлемости доказательств следует отметить, что в соответствии с действующим Уголовно-процессуальным кодексом был проведен ряд реформ, основная часть которых выпала на период 2000 и 2001 годов, которые призваны обеспечить неукоснительное соблюдение конституционных гарантий лиц, прав обвиняемых и потерпевших.
The Expert Group agreed that this measurement should take several key areas into account, which would focus not only on the strict adaptation of the coding structure, but also on data comparability and use of the classification. Группа экспертов постановила, что в рамках такой оценки необходимо принимать во внимание ряд ключевых областей, которые охватывают не только обеспечение неукоснительного использования структуры кодирования, но и сопоставимость данных и применение классификации.
Thus, Guatemala has an ineluctable commitment to promoting the full exercise of human rights within a stable, permanent and participatory institutional order, in which both the government and the governed act in strict accordance with the law. Таким образом, существует твердое обязательство добиваться полного осуществления прав человека в рамках стабильного, неизменного и основанного на всеобщем участии институционального порядка, при котором и те, кем управляют, и те, кто управляет, неукоснительно соблюдают нормы права.
The problems facing Uzbekistan's penal enforcement system can be solved only through the strict application of the basic provisions of the Constitution and of Uzbekistan's international obligations in the field of human rights and freedoms. Задачи, стоящие перед уголовно-исполнительной системой страны могут быть решены лишь путем неукоснительного применения основных положений Конституции страны и международных обязательств Республики Узбекистан в области соблюдения прав и свобод человека.
In paragraph 256 of its report, the Board, while recognizing practical difficulties, recommended that the Administration continually assess and monitor strict adherence to the administrative instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors. В пункте 256 своего доклада Комиссия, признав наличие практических трудностей, рекомендовала администрации осуществлять непрерывную оценку и контроль за неукоснительным выполнением административных инструкций в отношении найма, определения вознаграждения и оценки результатов деятельности консультантов и индивидуальных подрядчиков.
Effective monitoring of the strict implementation of these documents by procuratorial bodies and headquarters made it possible for procurators to participate in practically all the special operations (more than 100) conducted by the federal forces in 2003-2004. Действенный контроль за неукоснительной реализацией этих документов органами прокуратуры и командованием позволил добиться того, что практически во всех проведенных федеральными силами в 2003-2004 гг. специальных операциях (более чем 100) принимали участие прокуроры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!