Примеры употребления "street protests" в английском

<>
Yashin’s new job is indeed a reversal from his old life of street protests. Новая работа Яшина действительно идет вразрез с его прежней жизнью, состоявшей из уличных протестов.
Despite all this, Bulgaria’s Germanic calm was shattered in February, when street protests over rising electricity prices triggered the collapse of the government. Однако, несмотря на это, в феврале, когда уличные протесты из-за растущих цен на электроэнергию обрушили правительство, «германское» спокойствие Болгарии разлетелось вдребезги.
After almost two decades of street protests aimed at bringing about a Ukraine-style revolution, Yashin is now focusing on the same small-bore issues as Rusakova — repairing old apartment buildings, neighborhood beautification, and opposing unpopular construction projects. После почти 20 лет уличных протестов, направленных на организацию революции, аналогичной той, что произошла на Украине, Яшин теперь сосредоточен на таких же мелкокалиберных вопросах, как Русакова: восстановлении старых жилых домов, украшении района, борьбе с неприемлемыми строительными проектами.
An effort to balance between the West and Russia failed after Yanukovych abruptly pulled out of a deal with the EU in 2014, leading to his ouster by violent street protests. Попытки балансировать между Западом и Россией потерпели неудачу, когда Янукович внезапно отказался от соглашения с ЕС в 2014 году. Это привело к его свержению в результате уличных протестов.
In Belarus, media are tightly controlled, street protests have long been put down by force and opposition activists who had the temerity not to leave the country have been in and out of jail. Средства массовой информации в Белоруссии находятся под жестким контролем, уличные протесты уже давно подавляются силой, а оппозиционных активистов, которым хватило безрассудства не уехать из страны, то бросают в тюрьму, то выпускают из нее.
The idea, even assumption, that Putin’s regime might somehow fall (from a few street protests?) signals wishful thinking overtaking hard analysis. Сама идея того, что режим Путина мог каким-то образом пасть (в результате нескольких уличных протестов?) – даже одно предположение об этом, - указывает на склонность подменять реальный анализ ситуации собственными мечтами.
The forceful articulation of a muscular Russian exceptionalism and of Putin's role as the defender of the Russian nation has become increasingly important to the Kremlin in the past three years or so – first as a response to the Moscow street protests that accompanied Putin's re-election to the presidency in March 2012, and particularly in the past 18 months as Russia's economic implosion has undermined the previous foundation for Putin's domestic political legitimacy. В последние три года Кремль особенно старательно подчеркивает исключительность России и активно выставляет Путина защитником российской нации. Сперва это было реакцией на уличные протесты, сопровождавшие переизбрание Путина президентом в марте 2012 года, а позднее стало ответом на сокращение экономики, подорвавшее основы внутриполитической легитимности Путина.
Navalny rose to international prominence during the street protests that followed the rigged parliamentary elections of December 2011. Навальный получил международную известность во время уличных протестов, которые начались после подтасованных парламентских выборов в декабре 2011 года.
Almost every day before that, he staged one-man street protests to demand freedom for his friends who had been arrested weeks earlier. Почти каждый день до этого он устраивал одиночные уличные протесты, требуя освободить своих друзей, задержанных раньше.
Speaking on the UK, mainstream sources only began to report on the Occupy Wall Street protests when the news broke that 700 arrests had been made owing to an "unauthorised protest". Если говорить о Великобритании, тут основные СМИ заговорили о протестах «Захвати Уолл-стрит» лишь в том момент, когда грянула новость о 700 арестах в ходе «несанкционированных» протестов.
Anti-American rhetoric formed a key part of Putin’s re-election campaign with street protests around Russia against electoral fraud accused of receiving orders and cash from Hillary Clinton and the US State Department. Антиамериканская риторика играла важную роль в избирательной кампании Путина. Среди прочего, Путин обвинял участников проходивших в России протестов против фальсификаций на выборах в том, что они получали указания и деньги от Хиллари Клинтон и Госдепартамента США.
Police have stepped up their efforts to contain and disperse street protests, including through mass arrests, while the protesters themselves have taken to drifting around the city in order to evade their pursuers. Полиция усилила меры по сдерживанию и разгону уличных протестов, в том числе с помощью массовых задержаний, а протестующие предприняли тактику «гуляний» по городу, чтобы избежать своих преследователей.
The result is that many outside the legal political process become radicalized and drawn to the sphere of street protests. Это приводит к тому, что многие за рамками законного политического процесса, оказываются экстремистскими и втянутыми в сферу уличных протестов.
The Obama administration can raise questions about the far-right-wing officials who took part in the street protests and now occupy several important roles in the new government. Администрация Обамы может поднять вопрос об ультраправых чиновниках, которые участвовали в уличных протестах, а сегодня занимают несколько важных постов в правительстве.
But Libya is different from Bahrain, Jordan, Yemen, and other more benign governments that have been under pressure from street protests. Но Ливия отличается от Бахрейна, Иордании, Йемена и других более кротких правительств, оказавшихся под давлением уличных протестов.
Countries where peaceful street protests have turned violent, where opposition political parties have been brutally squashed, and where economies are in tatters, elections rigged, judicial systems corrupted, and free media bound and gagged. Страны, в которых мирные уличные акции протеста перешли в насильственные, где оппозиционные политические партии жестко задавлены, и где экономика в руинах, выборы сфальсифицированы, судебная система коррумпирована, а свободные средства массовой информации связаны - с кляпом во рту.
He argues that street protests should combine with a general strike. Он утверждает, что уличные акции протеста должны сочетаться со всеобщей забастовкой.
the military coup of September 2006, the current military-supported constitution and election in 2007, street protests and seizures of Government House and Bangkok's airports in 2008, the army-brokered coalition government of Prime Minister Abhisit Vejjajiva that has ruled since January this year, and the Bangkok riots in April. военным переворотом сентября 2006 года, существующей конституцией, поддерживаемой военными, и выборами 2007 года, уличными протестами и захватом Дома правительства и аэропортов Бангкока в 2008 году, управляемым армией коалиционным правительством премьер-министра Апхисита Ветчачива, который правит с января этого года, а также бангкокскими восстаниями в апреле.
The leaders of the three-party opposition bloc Azadlyg (Freedom) have declared that they will regard any electoral outcome that gives opposition parties less than 70% of the vote as having been falsified, and that street protests would follow. Лидеры оппозиционного блока трех партий Азадлыг (Свобода) объявили о том, что они будут считать любые результаты выборов, при которых оппозиционные партии наберут менее 70% голосов, сфальсифицированными, и что за этим последуют уличные протесты.
Opposition street protests and shouts that the assassination was stage followed. Это вызвало протесты оппозиции и утверждения об инсценировке покушения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!