Примеры употребления "протесты" в русском

<>
Слышны протесты из университетов США. There are protests on American campuses.
Арест Навального вызвал протесты со стороны правозащитников. Navalny’s arrest sparked an outcry from human rights advocates.
Лукашенко игнорирует жалобы и протесты Запада против жестоких арестов демонстрантов. Lukashenko has ignored complaints from the West about the brutal detention of protesters.
Вопроки всеобщему возмущению, а также несмотря на протесты и призывы положить конец этим мерам, «Талибан» приступил к совершению ужасных злодеяний — по сути святотатства по отношению ко всему человечеству, всему историческому и культурному наследию человечества, начав уничтожение ни с чем не сравнимых уникальных статуй Будды в Бамиане, которые почитались на протяжении почти двух тысячелетий. In the face of universal outrage and despite protests and appeals against taking such a step, the Taliban are launched upon committing a grievous misdeed, indeed, a sacrilege against humanity, against the civilizational and cultural inheritance of all mankind, by starting to destroy the incomparable and unique statues of Buddha at Bamiyan, celebrated over almost two millennia.
Владельцы и управляющие технологических компаний поспешат установить систему распознавания оскорблений, действующую с помощью искусственного интеллекта, несмотря на протесты в академических изданиях. The owners and managers of tech companies are likely to rush to put in effect artificial intelligence-powered abuse detection systems, despite the caveats about the software in academic papers.
Протесты вспыхнули по всей Мексике. Protests erupted across Mexico.
Фотографии следов побоев на теле Тсвангирая вызвали гневные протесты во всем мире. The photos of Tsvangirai's pummeled body led to an international outcry.
Протесты некоторых партий, не имеющих достаточно средств на дорогостоящий телевизионный эфир и рекламные плакаты, напоминают аналогичные жалобы в США. Protests by some parties that could not afford the high cost of TV spots and billboards mirror similar complaints in the US.
Народные протесты кажутся крайне маловероятными. Popular protests seemed unlikely.
Фотографии следов побоев на теле Цвангирая вызвали гневные протесты во всем мире. The photos of Tsvangirai’s pummeled body led to an international outcry.
В результате протесты быстро переходят от жалоб, которые никто не может удовлетворить (таких, как жалобы на высокую стоимость электроэнергии), к требованиям радикальных политических и конституционных перемен. Protests therefore swing instantly from complaints that won’t get addressed – such as high electricity prices – to demands for radical political and constitutional change.
Мощные прошлогодние протесты ошеломили его. Large protests a year ago stunned him.
Однако только широкие общественные протесты смогут убедить президиум отказаться от этого пагубного подхода. But only a broad public outcry will convince the Praesidium to scrap this disastrous approach.
Российские протесты не остановят Путина Russian Protests Won't Stop Putin
Подобная дислокация российских сил и средств у границ любого другого государства-члена НАТО вызвала бы гневные протесты. A similar Russian deployment on the borders of any other NATO member state would produce an outcry of outrage.
Однако последние протесты – не работа олигархов. But the recent protests are not the work of the oligarchs.
Разумеется, многие не забудут громкие протесты России, сомнения Индии и Бразилии, противодействие Китая и позорную позицию, занятую Южной Африкой. Of course, there will be those who perfectly remember Russia’s outcry, the reservations voiced by India and Brazil, China’s opposition and the shameful stances taken by South Africa.
Все такие протесты остаются без ответа. These protests go unanswered.
Резкие протесты против приема относительно небольшого числа сирийских беженцев — гораздо меньшего количества беженцев, чем пообещала принять Франция уже после парижских терактов — не стали каким-то исключением: это, скорее, правило. The outcry over resettling a relatively small number of Syrian refugees — far fewer than France vowed to take in even after the attacks — isn’t an exception; it’s more like the rule.
Между тем, усилия подавить протесты продолжаются. Meanwhile, efforts to clamp down on protests have continued.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!