Примеры употребления "strategic doctrine" в английском

<>
He then called for a revolution in U.S. strategic doctrine. Затем он призвал совершить революцию в американской стратегической доктрине:
They didn’t do anything in terms of strategic doctrine that was different. Они ничего не сделали с точки зрения стратегической доктрины.
This inability to discuss, clearly and forthrightly, this strategic doctrine continues to hamper the Alliance. Подобная неспособность к прямому и чёткому обсуждению этой стратегической доктрины продолжает стоять на пути Альянса.
More than any other government official, he was responsible for institutionalizing the key strategic doctrine of the nuclear age, deterrence, otherwise known as mutual assured destruction. Более, чем любой другой чиновник правительства, он был ответственен за придание статуса законности ключевой стратегической доктрине ядерного века – доктрине сдерживания, известной также как доктрина гарантированного взаимного уничтожения.
President Bush's new strategic doctrine says that while the US will seek to enlist the support of the international community for its policies, America will not hesitate to act alone if necessary to exercise its right of self defense. В новой стратегической доктрине президента Буша говорится, что в то время как Америка будет стараться заручиться поддержкой международного сообщества в отношении проводимой ею политики, она, не колеблясь, станет действовать в одиночку при необходимости использовать свое право на самооборону.
Today, however, China needs a new strategic doctrine, because the most remarkable aspect of Sri Lanka’s recent victory over the Tamil Tigers is not its overwhelming nature, but the fact that China provided President Mahinda Rajapaska with both the military supplies and diplomatic cover he needed to prosecute the war. Однако, сегодня Китаю необходима новая стратегическая доктрина, поскольку наиболее значимым аспектом недавней победы Шри-Ланки над «Тамильскими Тиграми» является не ее всепобеждающая природа, а тот факт, что президенту Махинде Раджапаксе Китай осуществлял поставки военных припасов и оказывал дипломатическую поддержку, необходимую для ведения войны.
That in extenso and tendentious interpretation of the scope of international humanitarian law was intended to validate new strategic doctrines and to use humanitarian pretexts to justify State terrorism, interference and aggression. Такое расплывчатое и тенденциозное толкование сферы применения международного гуманитарного права имеет своей целью дать право на жизнь новым стратегическим доктринам и использованию гуманитарных предлогов для оправдания государственного терроризма, вмешательства и агрессии.
By amending their strategic doctrines and abandoning plans to develop new types of nuclear weapons, such States would make a significant contribution to the principle of irreversibility and signal their intent on moving towards nuclear disarmament. Изменив свои стратегические доктрины и отказавшись от планов разработки новых видов ядерного оружия, такие государства внесли бы значительный вклад в применение принципа необратимости и продемонстрировали бы свое желание добиваться ядерного разоружения.
The Conference further notes with grave concern that the NPT regime is being challenged as a result of the planned development of new types of nuclear weapon systems and the declared qualitative improvement in nuclear weapon technology as well as the emergence of new strategic doctrines that set out rationale for the use of these weapons. Конференция с глубокой озабоченностью отмечает также, что режим ядерного нераспространения сталкивается с вызовом, порождаемым планируемой разработкой систем ядерного оружия новых типов и объявленным качественным совершенствованием технологии производства ядерного оружия, а также появлением новых стратегических доктрин, в которых обосновывается применение этого оружия.
The nuclear-armed states can and should make serious commitments to dramatic further reductions in the size of their arsenals; hold the number of weapons physically deployed and ready for immediate launch to an absolute minimum; and change their strategic doctrines to limit the role and salience of nuclear weapons, ideally by committing to “no first use.” Государства с ядерным оружием могут и должны взять на себя серьезные обязательства по дальнейшему резкому сокращению своих ядерных арсеналов; свести к абсолютному минимуму число фактически развернутых и готовых к непосредственному запуску вооружений; и изменить свои стратегические доктрины, чтобы ограничить роль и значение ядерного оружия, в идеале приняв на себя обязательство «неприменения первым».
Some are eager to reintroduce the “strategic patience” doctrine pursued during the Soviet period. Кое-кто горит желанием вновь реанимировать доктрину "стратегического терпения", которая существовала в советский период.
The strategic framework of START is the doctrine of deterrence, which holds that each of the two former superpowers must be able to destroy the other after suffering a first strike. Стратегической основой START-а является доктрина ядерного сдерживания, согласно которой обе бывшие сверхдержавы должны быть способны уничтожить друг друга после атакующего ядерного удара.
But today it is an actor without a script - it lacks a strategic guide comparable to the Cold War's containment doctrine to prioritize policy. Но сегодня США являются игроком без тактики - у них нет стратегического руководства, сравнимого с "доктриной сдерживания" во времена "холодной войны", для определения приоритетов политики.
He hopes that the use of weapons like Stuxnet — and their demonstrated power to wreak real-world havoc — will eventually help keep the peace between state adversaries and perhaps even engender a strategic analogue to the cold war’s mutually assured destruction doctrine. Он надеется, что использование таких видов оружия, как вирус Stuxnet (с их доказанной на деле способностью посеять реальный хаос), в конечном итоге поможет сохранить мир между государствами-противниками и, возможно, даже приведет к созданию стратегического аналога доктрины взаимно-гарантированного уничтожения, разработанной в годы холодной войны.
A sound, rigourous analysis of international relations today would call on us to move away from a military orientation and adopt a revamped strategic approach that would spell the end of the obsolete and anachronistic doctrine of nuclear deterrence and that would discourage any trend towards military supremacy, hegemony or domination. Глубокий и всесторонний анализ современных международных отношений показывает, что мы должны отказаться от опоры на военные средства и придерживаться нового стратегического подхода, который означал бы конец устаревшей и более не эффективной доктрины ядерного сдерживания и позволял бы пресекать любое стремление к военному превосходству, гегемонии или господству.
A joint KPC/KFOR senior leader seminar on the subject of strategic communications was conducted at KPC headquarters on 26 December 2007 with 22 participants and at the training and doctrine centre on 27 December 2007 with 20 LTC and MAJ participants. 26 декабря 2007 года КЗК и СДК провели в штабе КЗК для 22 старших офицеров совместный семинар на тему «Стратегические коммуникации», а 27 декабря 2007 года такой же семинар был организован на базе Учебно-теоретического центра с участием 20 подполковников и майоров.
One regular budget P-2 post would be redeployed to the proposed Information and Strategic Analysis Secretariat, as indicated in paragraph 34 above, whereas the new posts are to strengthen the day-to-day interaction of the Unit with the operations of peacekeeping missions, in addition to developing a multidimensional doctrine and guidelines that missions can draw upon. Одна должность С-2, финансируемая из регулярного бюджета, будет переведена в предлагаемый секретариат по информационно-стратегическому анализу, как указано в пункте 34 выше, в то время как новые должности призваны укрепить повседневное взаимодействие Группы с миссиями по поддержанию мира в дополнение к разработке комплексной доктрины и руководящих принципов, которыми могли бы пользоваться миссии.
He or she will ensure that the Service supports the strategic and operational priorities of the Military Operations Service, the Military Information Analysis Service, the Military Operational Advisory Service, the Military Force Generation and Personnel Service, the Military Cooperation, Capabilities and Doctrine Service, the integrated operational teams and the Department of Field Support, and will assign staff effort and resources to meet departmental demands. Он или она будет обеспечивать, чтобы Служба поддерживала стратегические и оперативные приоритеты Службы военных операций, Службы анализа военной информации, Военно-оперативной консультативной службы, Службы комплектования военных сил и по работе с личным составом, Службы по вопросам военного сотрудничества, потенциала и доктрины, комплексных оперативных групп и Департамента полевой поддержки, и будет распределять усилия персонала и ресурсы для выполнения департаментских требований.
As the International Institute for Strategic Studies coyly put it after the Tomahawk strike: “If it appears that Trump is on the way to reaching an appropriate policy equilibrium, his impulsiveness, ignorance of international affairs, unsystematic nature, native contrariness and ‘transactional’ disposition probably preclude the coalescence of a distinctive ‘Trump doctrine.’” После удара «Томагавками» Международный институт стратегических исследований осторожно написал: «Может показаться, что Трамп движется к необходимому политическому эквилибриуму, однако его импульсивность, невежество в вопросах международных отношений, природная бессистемность и своеволие, а также предрасположенность к «сделкам», видимо, будут мешать рождению какой-то особой “доктрины Трампа”».
For more than 40 years, this doctrine of “strategic ambiguity” has worked brilliantly. На протяжении более чем сорока лет эта доктрина «стратегической двойственности» отлично работала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!