Примеры употребления "strained glass" в английском

<>
There is little water left in the glass. В стакане осталось мало воды.
His weight strained the rope. Его вес натянул веревку.
The glass is full of milk. Стакан полон молока.
This was particularly true for' those with good financial connections who might have some advance information about when the banking system was becoming a bit strained. В особенности людям, имевшим связи в финансовых кругах и, соответственно, возможность заблаговременно получать информацию о появлении напряженности в банковской системе.
She picked up one of the glass vases. Она подняла одну из стеклянных ваз.
The banks’ liquidity position continues to be very strained even under current conditions. Ликвидность банков по-прежнему находиться в очень напряженной ситуации, даже в нынешних условиях.
A glass of sparkling water, please. Стакан газированной воды, пожалуйста.
Though there will be more bankruptcies than the handful the industry saw this year, most of the financially strained companies – even really hard-up ones such as Whiting and Chesapeake Energy – can survive by selling off assets to private equity investors, who will drive a hard bargain but won't miss a chance to take part in a buyer's market. Банкротств в отрасли будет больше, чем в текущем году, и первыми в очереди окажутся финансово неблагополучные компании. Но даже самые слабые, такие, как Whiting и Chesapeake Energy, смогут выжить, распродав активы частным инвесторам, которые будут упорно торговаться, но не упустят свой шанс поживиться за счет вялого рынка.
I broke a glass when I did the dishes. Я разбил стакан, когда мыл посуду.
U.S.-Russia ties have become increasingly strained, setting back the Obama administration’s 2009 attempt to improve relations. Американо-российские отношения становятся все более напряженными, отбрасывая назад начавшиеся в 2009 году попытки администрации Обамы их улучшить.
Beer bottles are made of glass. Пивные бутылки сделаны из стекла.
Even with relations strained, the Russian leader still needs Japan as a hedge against Beijing, said Tina Burrett, assistant professor of political science at Sophia University in Tokyo. Несмотря на возникшую напряженность в отношениях, российский лидер по-прежнему нуждается в Японии как в своего рода защите от Пекина, отметила Тина Барретт (Tina Burrett), доцент политических наук Софийского университета в Токио.
Broken glass lay scattered all over the road. Осколки разбитого стекла рассыпались по всей дороге.
Until early this year, relations between the two countries were strained, and they are officially on opposite sides of the Syria conflict. До начала этого года отношения между этими странами были напряженные, и они официально находятся на противоположных сторонах сирийского конфликта.
Excuse me, but could you get me a glass of water? Извините, вы бы не могли дать мне стакан воды?
Yet exports to Ukraine, which had become a major trading partner when Georgia's relations with Russia were particularly strained last decade, have fallen by about half over the past year. Тем не менее, объем экспорта в Украину, которая стала основным торговым партнером для страны, когда ее отношения с Россией были особенно напряженными в течение последнего десятилетия, сократился примерно в два раза за прошлый год.
Let's discuss this over a glass of wine in the hot springs. Давай об этом побеседуем за бокалом вина в горячих источниках.
When Donald Trump dines with Latin American presidents at Trump Tower in New York tonight (Monday), the conversation could be strained. Во время ужина, который накануне вечером (в понедельник) Дональд Трамп устроил для латиноамериканских президентов в нью-йоркском Trump Tower, разговор, скорее всего, не вязался.
Please give me a glass of water. Дайте, пожалуйста, стакан воды.
At the cost of billions of euros — an extra 4 billion this year, to be precise — Germany mounted a resettlement operation that strained its considerable bureaucratic and law-enforcement capability. Ценой в миллиарды евро – дополнительные 4 миллиарда в этом году, если быть точным, – Германия организовала операцию переселения, которая привела в напряжение её внушительные бюрократические и правоохранительные возможности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!