Примеры употребления "stop behind" в английском

<>
Stop hiding behind the girl. Хватит прятаться за девкой.
It was time to stop hiding behind the argument that the host Governments had the primary responsibility for the safety and security of United Nations personnel, since such personnel were sometimes sent to areas where there was no governmental authority, where the host Government could hardly protect its own personnel or where vehicles and communications equipment were not available. Пора прекратить прикрываться доводом о том, что на принимающих правительствах лежит главная ответственность за безопасность и защиту персонала Организации Объединенных Наций, поскольку в ряде случаев такой персонал направляется в районы, в которых отсутствуют государственные органы, в которых правительство может с трудом защитить свой собственный персонал или в которых отсутствуют транспортные средства и средства связи.
As for Lebanon, it must stop hiding behind its “exceptional circumstances” and act like a mature nation, and not the opposite. Что касается Ливана, ему пора перестать прятаться за свои «исключительные обстоятельства» и начать действовать как подобает зрелой стране, а не наоборот.
Even so, he adds that economists have a moral responsibility to stop ignoring those left behind. Впрочем, добавляет он, экономисты, конечно, морально обязаны прекратить игнорировать тех, кто проиграл.
I will not stop until those lips are behind bars! Я не остановлюсь пока эти губы не будут за решеткой!
Laddie, stop your nonsense and get back behind me. Парень, перестань нести чушь и встань за мной.
But its political systems will remain on life support until their entrenched elites feel sufficiently vulnerable to stop ignoring the needs of those who have been left behind. Но их политические системы будут оставаться в реанимации до тех пор, пока окостеневшие элиты не почувствуют себя достаточно беззащитными, чтобы прекратить, наконец, игнорировать потребности всех, кто остался позади.
And every time I've insulted Will or tried to stop him in his crusade to ruin pop culture by wiping his woolly behind with the American songbook, he's always risen up and met me with kindness. И каждый раз, когда я оскорбляла Уилла, или пыталась остановить его миссию по разрушению поп-культуры, когда он подтирал свою мохнатую задницу американскими песенниками, он всегда все выдерживал, и относился ко мне с добротой.
The Feds will not stop until they hang somebody for this, so we need to deliver them the guy behind the mask and write a cover story to match. Федералы не остановятся, пока не повесят это на кого-то, так что мы должны доставить им парня за маской, и написать подходящую историю для прикрытия.
Okay, I may not agree with intentionally limiting his natural development, but I would not go behind your back to stop you. Ладно, может я и не согласна с намеренным ограничением его развития, но я не стала действовать у тебя за спиной.
One year ago, in Maputo, Mozambique, for example, African health ministers declared TB a “regional emergency” and lined up behind a new “Global Plan to Stop TB,” which includes specific targets and guidelines for addressing TB/HIV co-infection. Например, год назад в Мапуту в Мозамбике африканские министры здравоохранения объявили туберкулез “региональным чрезвычайным положением” и присоединились к новому “Глобальному Плану Остановить Туберкулез”, который включает в себя определенные цели и рекомендации по борьбе с одновременным заражением туберкулезом/ВИЧ.
If you’re looking for reasons behind today’s obesity epidemic, don’t stop with the usual suspects, all of which are being trotted out by the press: fast food, trans fat, high sugar, low exercise, computer games, strange bacteria in your gut, weird molecules in your blood. Если вы ищете причины сегодняшней эпидемии ожирения, не останавливайтесь на обычных подозреваемых, которых постоянно обсуждают в прессе: закусочные быстрого питания, трансжиры, высокое содержание сахара, недостаток физических упражнений, компьютерные игры, странные бактерии в вашем желудке, необычные молекулы в вашей крови.
Whether I like what Simon Neary gets up to behind closed doors, preferably padlocked, doesn't stop him from being a murdering bastard. Вне зависимости от того, чему предаётся Саймон Нири за закрытыми, желательно на амбарный замок, дверями, он по-прежнему занимающийся убийствами ублюдок.
I want you to consider for a moment if you really don't want the distracted teenager behind you to know that you're braking, that you're coming to a dead stop. Я хочу, чтобы вы задумались на минуту, действительно ли вы не хотите, чтобы невнимательный подросток за вами узнал, что вы притормаживаете, что вы собираетесь резко остановиться.
According to the Labour Commissioner, the main factors behind St. Croix's high unemployment are the nationwide economic uncertainty, the recent lay-off of 600 construction workers from the completed Hovensa's coker plant, as well as the decision by some cruise lines to stop docking at Frederiksted. Согласно заявлению комиссара по вопросам труда, основными факторами, обусловливающими высокий уровень безработицы на острове Санта-Крус, являются неясность национальных экономических перспектив в целом, имевшее за последнее время место увольнение 600 строительных рабочих (по завершении компанией «Ховенса» строительства коксового завода), а также решение некоторых круизных компаний не швартовать свои суда в порту Фредерикстед.
The garden is behind the house. Сад находится за домом.
It is time to stop watching television. Пора заканчивать смотреть телевизор.
He hid behind the tree. Он спрятался за деревом.
I cannot stop the bleeding. Не могу остановить кровотечение.
I can't find my glasses. I may have left them behind on the train. Не могу найти свои очки. Я мог забыть их в поезде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!