Примеры употребления "stifling" в английском с переводом "задушить"

<>
It can stifle public debate. Это может задушить общественное обсуждение.
To stifle the independent judiciary and free media. Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации.
Such a blatant attempt to curtail scientific inquiry and stifle free speech seems inexcusable. Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной.
Riyadh intends to stifle Bahrain’s growing democracy movement and preserve the Khalifa family dictatorship. Эр-Рияд намерен задушить зарождающееся демократическое движение в этой стране и сохранить диктатуру семьи шейха Халифы.
It would stifle growth and increase unemployment – and even fail to decrease the debt-to-GDP ratio. Они говорили, что он задушит рост и увеличит безработицу, причем даже не уменьшит соотношение долга к ВВП.
My fear is that the will of Ethiopia's people will be stifled by government hard-liners. Я опасаюсь, что воля народа Эфиопии будет задушена сторонниками "твердой руки" в правительственных кругах.
Attempting to eliminate risk by ruling certain areas of research off limits would stifle human freedom as well. Попытки устранить риск, запрещая некоторые области исследований, задушили бы также свободу человека.
But too much control would almost certainly stifle innovation, increase costs, and probably exclude important anti-establishment voices. Но слишком сильный контроль почти наверняка задушит инновации, увеличит расходы и, вероятно, заглушит голоса важных противников контроля со стороны учреждений.
South Asia is at a critical stage in its historical transformation, when deepening economic disparities could stifle growth itself. Южная Азия находится на критическом этапе своей исторической трансформации, когда усиление экономического неравенства может задушить сам экономический рост.
He more likely would tighten authoritarian controls at home to stifle opposition activists and strike overseas to revive nationalist sentiments. Вероятнее то, что он усилит меры авторитарного контроля в стране, задушит активную оппозицию и будет наносить удары за рубежом, усиливая националистические настроения.
Moreover, Michael Ross and others have shown that high oil wealth may stifle democracy, produce unequal gender outcomes and result in more civil wars. Более того, Майкл Росс (Michael Ross) и другие показали, что большие нефтяные богатства могут задушить демократию, привести к нарушению гендерного равноправия и увеличению количества гражданских войн.
Mueller was warned that the security services "maintain . . . active surveillance" against U.S. representatives and have "sought to stifle U.S. humanitarian programs in the North Caucasus." Он предупреждает Мюллера, что спецслужбы «активно следят» за представителями США и «стараются задушить американские гуманитарные программы на Северном Кавказе».
And so the debates about copyright, digital rights, so on and so forth - these are all about trying to stifle, in my view, these kinds of organizations. Все дебаты об авторских правах, цифровых правах и т.п. - все это, по моему мнению, попытки задушить этот тип организаций.
Economic policy has also contributed to their current condition as trade agreements and an over-valued dollar promoted auto imports, and incoherent energy and environmental policy stifled innovation. Экономическая политика также сделала вклад в их сегодняшнее состояние, так как торговые соглашения и переоцененный доллар способствовали импорту автомобилей, а непоследовательные энергетическая и экологическая политики задушили нововведения.
Saudi power and US acquiescence managed to stifle democratic agitation in the Gulf, but the region’s dynasties cannot expect to slip history’s noose once and for all. Благодаря саудовской военной мощи и американскому молчаливому согласию удалось задушить призывы к демократии в регионе Персидского залива, но династические правители региона не могут рассчитывать на то, что петля истории соскользнет с их шеи раз и навсегда.
That letter, first revealed by Reuters, expressed concern that the laws would “impede commerce, stifle innovation and infringe on China’s obligation to protect human rights in accordance with international law.” Это письмо, впервые опубликованное Reuters, выражает опасения по поводу того, что законы будут «препятствовать торговле, задушат инновации и нарушат обязательства Китая по защите прав человека согласно международному праву».
Recent studies by the IMF and others suggest that raising taxes, cutting subsidies, and reducing government spending - even inefficient spending - would stifle growth in the short term, exacerbating the underlying debt problem. говорят о том, что увеличение налогов, сокращение субсидий и снижение затрат правительства - даже неэффективных затрат - задушат экономический рост в краткосрочный период, обостряя лежащую в основе проблему долга.
In May 2012, on the eve of Putin’s presidential inauguration, the Russian authorities reacted strongly against the protesters scuffling with police in central Moscow, and then worked effectively to degrade and stifle the radical opposition. В мае 2012 года, накануне президентской инаугурации Путина, российские власти жестко действовали против участников акций протеста во время столкновений с полицией в центре Москвы, а затем предприняли эффективные меры для того, чтобы понизить, а затем и задушить активность радикальной оппозиции.
Instead, it should pursue a “balanced” intellectual property regime: because knowledge itself is the most important input in the production of knowledge, a badly designed intellectual property regime can stifle innovation – as has been the case in America in some areas. Вместо этого он должен следовать «сбалансированному» режиму интеллектуальной собственности: потому что сами по себе знания – являются самым важным вкладом в производство знаний, плохо продуманный режим интеллектуальной собственности может задушить инновации, как это случилось в некоторых областях в Америке.
While South Korean officials rarely say in public what they really think, it is widely believed that US policymakers have little motivation to reconcile with South Korea's government right now - they would prefer to stifle South Korea's increasingly loud demands. В то время как южнокорейские чиновники редко говорят публично, что они действительно думают, широко распространено мнение, что американские политики имеют мало мотивации прийти к соглашению с правительством Южной Кореи прямо сейчас - они предпочли бы задушить все возрастающие требования Южной Кореи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!