Примеры употребления "stick to the trodden path" в английском с переводом на русский

<>
I stick to the point. Я придерживаюсь темы.
The idea is stick to the original plan of trading. Главное - не отклоняться от намеченного плана ведения торгов и обращать внимание на советы более опытных трейдеров.
Today’s revised data on November’s inflation rate is expected to stick to the preliminary 0.6% year-over-year estimate. Ожидается, что по итогам пересмотра ноябрьских данных по инфляции результат останется на отметке 0,6%.
Eurogroup to Greece: Stick to the bailout or else… Еврогруппа Греции: соблюдайте условия антикризисной программы, а не то – пеняйте на себя…
EAs will stick to the rules and the parameters that you set. ТС будет придерживаться правил и параметров, которые вы установили.
We stick to the principle of maximum service convenience for each client, thus in our Department we have specialists speaking the most widespread languages. Мы придерживаемся принципа максимально удобного сервиса для каждого клиента, поэтому в нашем Отделе работают специалисты, говорящие на наиболее распространенных мировых языках.
However, news that the Eurogroup’s discussions on a debt agreement for Greece are breaking down is extending the weakness in European assets (see my colleague Kathleen Brooks’ report, “Eurogroup to Greece: Stick to the Bailout or Else…” for more). Однако новость, что переговоры Еврогруппы по поводу долга Греции провалились, усугубила ослабление европейских активов (подробнее читайте статью моей коллеги Кэтлин Брукс ранее сегодня).
As a guide, traders generally stick to the range of 7 periods to 30 periods when adjusting the settings. В качестве ориентира: при настройке параметров трейдеры обычно используют значения в диапазоне от 7 до 30.
Medvedev should be keen to manage the implementation of the modernization measures he announced in spring 2011 – in particular, this would be seen as a guarantee that the authorities will stick to the sweeping privatization program announced in early August, and the plans to reduce the state control of the economy. Медведеву следует приложить все усилия к внедрению мер по модернизации, о которых он объявил весной 2011 года. В частности, это будет выглядеть как гарантия того, что власти продолжат придерживаться широкомасштабной программы приватизации, обнародованной в начале августа, и планов уменьшить государственный контроль в сфере экономики.
Those, like Netanyahu, who stick to the lunacy of a military operation against Iran, will not find a ready ally in Obama. Такие, как Нетаньяху, который помешан на военной операции против Ирана, не найдут готового союзника в лице Обамы.
So long as these men remain at large, the shame over Srebrenica will stick to the international community. До тех пор, пока эти люди остаются на свободе, позор за события в Сребренице будет неотступно преследовать международное сообщество.
But EU countries have to stick to the commitment that they made in June and strike a deal in time for a gradual entry into force in January 2013. Но страны ЕС должны придерживаться решения, которое они приняли в июне, и осуществить проект вовремя, чтобы он постепенно вступил в силу к январю 2013 года.
If the world can dispense justice only at the expense of the weak and to the advantage of the strong, it should stick to the older tools of crime prevention: Если мир может дозировать правосудие только за счет слабых и для выгоды сильных, ему следует придерживаться более старых инструментов предупреждения преступления:
Unless the North reverses this position, President Kim's efforts to stick to the "Sunshine Policy" will look increasingly weak in the eyes of South Korea's public. Сам президент Ким потребовал извинений, но Север только обвинил Южную Корею в том, что она инициировала против него вооруженную провокацию.
In the best case scenario, Schröder will therefore stick to the "Agenda 2010" philosophy, and Müntefering will patiently explain to a reluctant SPD that you have to cross the desert in order to make it to the Promised Land. В лучшем случае, Шредер будет и дальше твердо придерживаться "Программы реформ 2010", а Мюнтеферингу придется терпеливо объяснять недовольным членам СДПГ, что путь к земле обетованной лежит через пустыню.
Why doesn't the glue stick to the inside of the bottle? Почему клей не пристает к стенкам флакона?
Stick to the teleprompter. Просто следите за суфлером.
I'm just trying to stick to the lesson plan, which is proving nearly impossible since you're gluing those sequins on backwards. Я просто стараюсь четко придерживаться плана урока, и это дает невероятные результаты, учитывая что ты сейчас клеишь блестки на спину.
I'll stick to the chaise longue. Я лучше полежу в шезлонге.
The point is, stick to the list, and you'll do great. Короче, делайте всё по списку, и будете в ажуре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!