Примеры употребления "step up effort" в английском

<>
One way for Europe to exert greater control over its destiny and security is to step up its support for Ukraine. Один из способов для Европы усилить контроль над своей судьбой и безопасностью — активизировать поддержку Украины.
Gazprom’s attempts to price out potential, future suppliers show a nervous giant that can be used by the EU to step up its efforts in pushing through market integration projects. Его попытки выдавить с рынка потенциальных будущих поставщиков за счет снижения цен указывают на то, что ЕС может использовать этого нервничающего гиганта для активного продвижения рыночных интеграционных проектов.
Economic data released after the rate cut, showed that the Chinese manufacturing PMI remained in contractionary territory in February, justifying the Bank’s decision to step up support for the economy. Экономические данные, опубликованные после снижения ставок, показали, что индекс китайского производства PMI остался в зоне сокращения в феврале, оправдывая решение Банка активизировать поддержку экономики.
As you develop, you’ll step up to being a Silver affiliate, where your clients will be between 6-30 and your CPA up to $600. По мере того, как Вы развиваетесь с нами, количество Ваших клиентов достигнет числа от 6 до 30, и Ваша комиссия CPA может достичь значения до 600 $.
Of course, the biggest risk for traders is that Russia officially intervenes into the conflict with troops, a big step up from the logistical support, weapons, and propaganda provided thus far. Безусловно, максимальным риском для трейдеров будет, если Россия официально вмешается в конфликт и введет войска, это решительный шаг вперед после материально-технического обеспечения, оружия и пропаганды, которые поставлялись до настоящего времени.
That will enable Putin to step up the anti-Western hysteria in Russia – and almost force him to pick up the gauntlet as soon as possible, before Russia collapses economically. Это позволит Путину пойти на нагнетание антизападной истерии в России и практически заставит его как можно быстрее поднять брошенную ему перчатку, пока в России не произошел экономический крах.
More fundamentally, the alliance has to step up its military spending. Однако в первую очередь альянсу нужно увеличить военные расходы.
Since the outgoing U.S. administration is unlikely to step up military activity in Syria, Russia is doing its best to make sure President Bashar al-Assad’s troops win a decisive victory at Aleppo before the next U.S. president is inaugurated. Поскольку заканчивающая свои полномочия администрация президента США не собирается разворачивать военные действия в Сирии, Россия изо всех сил старается обеспечить войскам президента Башара Асада решающую победу в Алеппо до инаугурации нового американского президента.
Germany’s new foreign minister, Sigmar Gabriel, pledged recently that his country will step up and play a bigger role in international affairs should the U.S. withdraw. Новый министр иностранных дел Германии Зигмар Габриэль (Sigmar Gabriel) уже пообещал, что его страна в случае ухода США будет играть более заметную роль в международных делах.
The central bank – along with both the U.S. economy and the global economy as a whole – needs other policy making entities to step up and use the tools better suited for the tasks at hand. Центральному банку — а также американской экономике и глобальной экономике в целом — требуется, чтобы в игру вступили другие ведущие политические институты и использовали инструменты, которые лучше соответствуют стоящим перед ними задачам.
“We’re telling the administration to step up,” she said. «Мы призываем администрацию активизироваться, — сказала она.
Failure to secure UN approval for the departure of Assad may bolster his regime, prolonging a standoff as the U.S. and Europe step up sanctions to pressure Syrian ally Iran to give up its suspected nuclear weapons program. Если в ООН не будет принято решение с требованием к Асаду об уходе, это придаст сил его режиму и приведет к затягиванию противостояния в момент, когда США и Европа усиливают меры давления на сирийского союзника Иран, пытаясь заставить его отказаться от своей программы по созданию ядерного оружия, в осуществлении которой Запад подозревает Тегеран.
It’s possible to be selective about it – for example, to step up sanctions for the continuing stalemate in eastern Ukraine but relent on Crimea, or fight alongside Russia in Syria but insist on establishing safe zones. Не исключен и избирательный подход. Например, можно усилить санкции за сохранение безвыходного положения на востоке Украины, однако пойти на попятный в вопросе Крыма. Либо начать боевые действия на стороне России в Сирии, однако настоять на создании безопасных зон.
VTB estimates that only 25 percent of high-net worth individuals’ wealth is held domestically, a number that may increase as wealth managers abroad are forced to step up compliance and vet clients more thoroughly, limiting their ability to compete for client funds. По оценкам ВТБ, только 25% капиталов состоятельных россиян хранятся в пределах России. Но эта цифра может увеличиться, поскольку зарубежные управляющие активами вынуждены тщательнее проверять своих клиентов и выполнять все более строгие нормы соответствия, что мешает им вести борьбу за средства вкладчиков.
PUTIN: I don’t think it’s closer than in 1956, but, in any case, we’ve resumed a dialogue on this subject and agreed that our foreign ministers and the corresponding experts at the deputy-minister level will step up their work. — Я не думаю, что ближе, чем в 1956 году, но, во всяком случае, мы возобновили диалог на этот счет и договорились о том, что наши министры иностранных дел и соответствующие эксперты на уровне заместителей министров активизируют эту работу.
Russia’s state-controlled OAO Rosneft and OAO Gazprom Neft may step up fuel shipments to the Islamic republic this month, the Iran Commission of the Moscow Chamber of Commerce and Industry said in July. Комиссия по Ирану Московской торгово-промышленной палаты заявляла в июле, что российские государственные компании OAO НК «Роснефть» и OAO «Газпром нефть» могут увеличить отгрузки топлива в исламскую республику уже в этом месяце.
Compared to this, shared housing – crowded hostels – is a big step up. По сравнению с этим коммунальное жилье, к которому можно отнести переполненные хостелы, это большой шаг вперед.
The Kremlin is likely to step up its Syria campaign, and it probably will have more public support. Кремль, вероятно, будет расширять свою сирийскую кампанию, и ее общественная поддержка, скорее всего, будет укрепляться.
The third option is to step up economic sanctions against Russia and wait for the Putin regime to collapse for economic reasons while avoiding a direct show of force. Вариант третий. Усилить экономические санкции против России и ждать, когда путинский режим рухнет по экономическим причинам, избегая при этом прямой демонстрации силы.
Besides, they noticed that actions by Ukraine – generally an inert pawn in the big game – can affect the order of Russian preferences: For example, the Ukrainian army's military successes against the Russian-backed insurgents in the summer of 2014 caused Russia to step up its destabilizing interference. Кроме того, они замечают, что действия Украины, которая в целом является инертной пешкой в этой большой игре, могут влиять на порядок российских предпочтений. Например, военные успехи украинской армии в борьбе с поддерживаемыми Россией сепаратистами летом 2014 года заставили Москву усилить свое дестабилизирующее вмешательство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!