Примеры употребления "step aside" в английском с переводом "отходить в сторону"

<>
Переводы: все36 отходить в сторону11 уступать4 другие переводы21
Which is why I've decided it's time for you to step aside. Поэтому я решил, что самое время вам отойти в сторону.
Instead, Johnson will step aside to allow his ally, Michael Gove, the chance to run for the seat. Вместо этого Джонсон отойдет в сторону и даст шанс побороться за это кресло своему союзнику Майклу Гоуву (Michael Gove).
Will he run for a second term next year, or step aside in favor of Prime Minister Vladimir Putin? Будет ли он выставлять свою кандидатуру на второй срок, или отойдет в сторону, уступив место премьер-министру Владимиру Путину?
China's economy had been booming since 2004, but officials did not step aside and "let the market decide." Экономика Китая находилась в состоянии экономического бума с 2004 г., но политики не отошли в сторону и не позволили рынку "решать всё самому".
'Cause it's a good idea, and because it's time for me to step aside and let you lead. Потому что это хорошая идея, и потому что пора мне отойти в сторону и позволить тебе вести.
The operation has served as the centerpiece of the U.S. strategy to press Syrian President Bashar al-Assad to step aside. Эти действия стали центральной составляющей американской стратегии, призванной заставить сирийского президента Башара аль-Асада отойти в сторону.
At that point, in the summer of 2011, the US began to back the military insurrection, with President Barack Obama declaring that Assad must “step aside.” В этот момент, летом 2011 года, США начали поддерживать военное восстание, и Президент США Барак Обама заявил, что Асад должен «отойти в сторону».
He works for the CDC and is under my command, so unless you want to take this up with the Inspector General, I suggest you step aside. Он работает на ЦКЗ и он находится под моим командованием, так что если вы не хотите отчитываться за это перед генеральным инспектором, я советую вам отойти в сторону.
If Mr. Kuchma cares about Ukraine’s survival as an independent democratic state, he must take responsibility for his actions and step aside, pending the results of the investigation. Если г-н Кучма беспокоится о выживании Украины как независимого демократического государства, он должен взять на себя ответственность за свои действия и отойти в сторону, вплоть до появления результатов расследования.
When Medvedev agreed in 2011 to step aside and let Putin return to the presidency the next year — not entirely willingly, by some accounts — any credibility he had with allies at home and abroad evaporated. Когда в 2011 году Медведев согласился (по некоторым сведениям, не слишком охотно) отойти в сторону, чтобы Путин мог в следующем году вернуться в президенты, его союзники как в стране, так и за границей, окончательно перестали в него верить.
If you think the Border Patrol is swamped now, as Homeland Security Secretary John F. Kelly insists, imagine if Mexico, which last year sent home more than 140,000 Central Americans, simply stepped aside. Если вы думаете, что пограничный патруль сейчас загружен, как утверждает секретарь по национальной безопасности Джон Келли, то представьте себе, если Мексика, которая в прошлом году отправила домой более 140 000 беженцев из Центральной Америки, просто отойдет в сторону.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!