Примеры употребления "stem" в английском с переводом "останавливать"

<>
Can India and China stem the deterioration in bilateral relations? Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений?
The coming recession may stem their growth temporarily, but only slightly. Грядущий спад может временно остановить ее рост, но ненадолго.
And policymakers are adrift, with little political leverage to stem these trends. А политики будут дрейфовать, имея небольшое политическое влияние, чтобы остановить эти тенденции.
In short, more law, rather than less, is needed to help stem the violence. Одним словом, чтобы остановить насилие, международное право должно применяться чаще, а не реже.
Only swift and sustained recovery can stem the rise in the human cost of economic stagnation. Только быстрое и устойчивое восстановление может остановить рост гуманитарных издержек экономического застоя.
To stem the outflow of dollars, the central bank may well be forced to raise interest rates. Чтобы остановить отток долларов, центральный банк, возможно, будет вынужден поднять процентные ставки.
What the MOF should do is intervene courageously in currency markets to stem the yen’s appreciation. Министерство финансов должно смело вмешаться в валютные рынки, чтобы остановить рост иены.
Systems that propagate inequality, or that seem unable to stem its rise, contain the seeds of their own destruction. Системы, которые порождают причины для неравенства или которые не в состоянии остановить его рост, вырастят то, что приведет их к гибели.
The authorities are grappling to stabilize the economy and have imposed capital controls to stem a slide in the hryvnia. Власти страны изо всех сил стараются стабилизировать экономику: они уже ввели контроль над движением капиталов, чтобы остановить падение гривны.
A doctor sits beside him, whose quick steady hand may mend a bone, or stem the life-blood's flow. Позади него сидит доктор, чья быстрая твёрдая рука может вправить кость или остановить кровотечение.
It also has an economy that is not growing sufficiently to stem the ongoing tide passing through Mexico to the US. Также он имеет экономику, которая не растет достаточными темпами, чтобы остановить текущий эмиграционный прилив, двигающийся в США через Мексику.
We've got to cut the extraneous out of our lives, and we've got to learn to stem the inflow. Надо вырезать из нашей жизни всё постороннее, и надо научиться останавливать входящий поток.
Policy makers, led by central bank Governor Elvira Nabiullina, are fighting to stem the ruble’s worst slump since the 1998 default. Политики во главе с руководителем Центробанка Эльвирой Набиуллиной пытаются остановить резкое падение рубля, ставшее самым значительным со времени дефолта 1998 года.
The steps have helped stem the currency rout, after the ruble collapsed to a record low 80 against the dollar last week. Эти меры позволили остановить обвал российской валюты, после того, как на минувшей неделе рубль побил исторический минимум, опустившись по отношению к доллару до отметки 80.
The only way Arafat could stop the Intifada and stem the advance of Hamas was through an especially generous peace deal from Israel. Единственным способом, которым Арафат мог остановить Интифаду и притормозить развитие Хамаса, было заключение мирного соглашения с Израилем на особо щедрых условиях.
In an effort to stem the weakening of the exchange rate, the authorities have made it more difficult to convert RMB to dollars. Пытаясь остановить падение валютного курса, власти затруднили конвертацию юаней в доллары.
a European deposit-insurance scheme in order to stem capital flight, a European source for financing bank recapitalization, and eurozone-wide supervision and regulation. европейской программе страхования депозитов, чтобы остановить отток капитала, европейском источнике финансирования рекапитализации банков, а также всеобщем надзоре и регулировании еврозоны.
But even a larger envelope of official resources is not sufficient to stem the insolvency problems of Greece, Ireland, and, possibly, Portugal and Spain. Однако, даже более значительного «конверта» официальных ресурсов будет недостаточно для того, чтобы остановить проблемы неплатежеспособности Греции, Ирландии и, возможно, Португалии и Испании.
If they fail to work together to stem the revival of bitter historical disputes, their relationship will remain frozen, playing into China’s hands. В случае, если они не будут в состоянии вместе работать, чтобы остановить возрождение горьких исторических споров, их отношения останутся замороженными, при этом отдав карты в руки Китая.
Yet, instead of building such an order, Obama's presidency has so far been a mighty struggle to stem the decline in American power. Однако, вместо построения такого порядка, президентство Обамы до сих пор было ожесточенной борьбой с целью остановить упадок американского могущества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!