Примеры употребления "statutory requirement" в английском

<>
Finally, as to the author's contention that there is no statutory requirement to consider the importance of the family or the Covenant, the State party observes that this overlooks the legally binding requirements, established by immigration policy as well as judicial precedent, for officials, tribunals and courts to take into account family circumstances and international human rights obligations. Наконец, что касается утверждения автора о том, что не существует обязательного требования принимать во внимание значение семьи или Пакта, то государство-участник отмечает, что это равносильно игнорированию юридически обязательных требований, установленных иммиграционной политикой, а также судебного прецедента, предписывающих должностным лицам, трибуналам и судам принимать во внимание семейные обстоятельства и международные обязательства в области прав человека.
The 1998 Crime and Disorder Act placed a statutory requirement on local authorities to effectively monitor the level of domestic violence in their community and form partnerships to reduce the problem. Закон о борьбе с преступностью и нарушениями общественного порядка 1998 года предусматривает установленные законом требования к местным властям эффективно контролировать масштабы насилия в семье в подведомственных им районах и налаживать между собой сотрудничество в области борьбы с этой проблемой.
There is a statutory requirement on education authorities to provide for the teaching of Gaelic in Gaelic speaking areas and Gaelic now features at all levels of education: pre-school, primary, secondary, further and higher education, and as part of teacher training. По закону органы системы образования обязаны обеспечить преподавание гэльского языка в районах, где население говорит на этом языке, и в настоящее время гэльский включен в учебные программы заведений всех уровней образования: дошкольного, начального, среднего, дальнейшего и высшего; кроме того, осуществляется подготовка учителей этого профиля.
In table 2.15 of the proposed programme budget, the performance measure reading “percentage of parliamentary documents issued in a timely manner” should have referred to the current statutory requirement for issuance of documents six weeks before the opening of the session of the legislative body concerned. В таблице 2.15 предлагаемого бюджета по программам показатель работы, который гласит «доля документов для заседающих органов, выпущенных своевременно», должен содержать ссылку на нынешнее директивное требование о выпуске документов за шесть недель до открытия сессии соответствующего директивного органа.
She also asked whether all ministries were working towards gender mainstreaming, a statutory requirement in all European Union countries, why the terms of reference issued by the central Government with regard to the recent institutional reforms did not include gender mainstreaming, and whether that would affect women's opportunities to run for political office. Оратор также спрашивает, все ли министерства проводят работу в направлении учета гендерной проблематики, что является требованием закона во всех странах Европейского союза, и почему в круг ведения, опубликованный центральным правительством в отношении недавних институциональных реформ не входили вопросы учета гендерной проблематики и отразится ли это на возможностях женщин баллотироваться на политические должности?
The Act's other important reforms include: updating the system to take account of devolution; applying the Freedom of Information Act to inquiry records; giving inquiries more effective powers to compel the attendance of witnesses and the production of documents; creating a statutory requirement to publish inquiry reports and lay them before Parliament; and introducing new measures to control costs. Другие важные нововведения на основании этого Закона включают в себя: обновление системы для учета процесса передачи автономных полномочий; применение положений Закона о свободе информации к материалам расследований; предоставление группам по расследованиям более эффективных полномочий требовать явки свидетелей и предъявления документов; введение законного требования об опубликовании материалов расследования и представления их в парламент; и введение новых мер для ограничения расходов.
Similarly, to facilitate the working conditions of the media and strengthen their transparency, an Organization Act, amending the Press Code and repealing the statutory deposit requirement and the penalties for non-compliance therewith in relation to the press was enacted in 2006. Кроме того, для облегчения условий работы средств массовой информации и повышения уровня транспарентности в 2006 году был введен в действие органический закон, предусматривающий внесение изменений в Кодекс законов о печати и упразднение процедуры официального депонирования и наказаний за ее нарушение в сфере печати.
A distinction is made for all entities (independent of their legal form) between ordinary audit, limited statutory examination and no audit requirement. Для всех компаний (независимо от юридической формы) проводится различие между обычным аудитом, ограниченной обязательной проверкой и отсутствием требований в отношении проведения аудита.
The effect of the protection visa is to allow a person to remain permanently in Australia and, after satisfying the statutory criteria for citizenship, including a residency requirement, to be granted Australian citizenship. Визы в целях защиты выдаются для того, чтобы соответствующие лица могли постоянно находиться на территории Австралии и получить гражданство этой страны после соблюдения законных требований в отношении австралийского гражданства, включая требование о проживании.
Similarly, employers are under no legal obligation to raise wages regularly, apart from the statutory annual rise in the minimum wage for those who are paid on that basis, and the requirement to align wages with the guaranteed minima prevailing in the neighbouring economic region, in accordance with Act No. 1068 of 28 December 1983. К тому же работодатели не обязаны по закону регулярно пересматривать размеры зарплат, не считая ежегодного повышения минимальной ставки заработной платы, предусмотренного законом для наемных работников, труд которых оплачивается на этой основе, а также необходимого в соответствии с Законом № 1068 от 28 декабря 1983 года подтягивания уровня зарплат до минимальной шкалы, практикуемой в соседнем экономическом районе.
It meets the foreign language requirement in the statutory curriculum provided another foreign language is also offered to pupils at Key Stage 4. В рамках обязательной программы он предусмотрен в качестве иностранного языка при условии, что на начальном этапе 4 учащимся также преподается еще один иностранный язык.
While there will be no formal requirement to devote more of the timetable to maths, Coalition sources said the extensive maths GCSE - combined with more weighting for the subject in league tables - was likely to encourage schools to provide extra teaching. Хотя формального требования уделять больше времени в расписании математике не будет, источники в коалиции сказали, что масштабные школьные выпускные экзамены по математике в сочетании с повышенным коэффициентом в таблице рейтингов, скорее всего будут служить стимулом для предоставления школами дополнительного обучения по этому предмету.
Statutory name Уставное название
Indiana was the first State to impose such a requirement. Индиана стала первым штатом, который ввел подобное требование.
(g) it is taken (under section 459F(1) of the Corporations Act) to have failed to comply with a statutory demand; or (ж) (согласно разделу 459F(1) Закона о корпорациях) оно не выполнило официальное требование о погашении долга; либо
Arizona was the first to introduce such a requirement. Впервые подобное требование было введено в Аризоне.
Our rights under the Agreement are additional to and do not merge with or affect and are not affected by any mortgage, charge or other encumbrance held by us or any of your other obligations of or obligations of the Guarantor to us, despite any rule of law or equity or any statutory provision to the contrary. Наши права по Договору являются дополнительными и не объединяются, не влияют и не поддаются влиянию какого-либо залога, обязательства или другого обременения, проведенного вами, либо других обязательств или обязательств Гаранта перед нами несмотря на верховенство права или справедливости, либо обратных положений закона.
Another problem with Federal Law 44, according to Yevstashenkov, was the requirement to once again assess the quality of work at the application submission stage through a “paper” proposal by the participant. Другой проблемой 44-ФЗ, по мнению Евсташенкова, стала необходимость оценить еще на этапе подачи заявки качество работы через "бумажное" предложение участника.
8. Statutory Prohibitions and Restrictions 8. Запреты и ограничения, установленные законодательством
The court also upheld the remaining sections of the 2700 page law, and further held that the health care law's requirement that states increase Medicaid eligibility or else lose all federal Medicaid funding is not unconstitutionally coercive. Суд также оставил в силе остальные разделы этого 2700-страничного закона и далее постановил, что требование закона о здравоохранении о том, чтобы штаты повысили соответствие требованиям программы Medicaid, иначе они потеряют все федеральное финансирование программы Medicaid, не является неконституционно принудительным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!