Примеры употребления "statutory instruments committee" в английском

<>
Believing that the task of bettering the situation of the Arab family requires the adoption of an Arab position officially committing Governments to an affirmation of the family's position in society, the strengthening of the bonds between family members and between generations, the improvement of families'living conditions, and the development of legislation and other statutory instruments aimed at supporting and protecting the family, признавая, что задача улучшения положения арабской семьи требует принятия единой арабской позиции, обязывающей правительства осуществлять меры для утверждения роли семьи в обществе, укрепления связей между членами семьи и представителями разных поколений, улучшения условий жизни семей, а также разработать законодательство и другие нормативные положения, направленные на поддержку и защиту семьи,
The development of management systems in order that the rail sector can comply with the requirements of these statutory instruments revealed the need for common tools- a set of concrete and easily measurable safety indicators, targets and methods- with which rail companies can identify. В процессе разработки систем управления, призванных обеспечить соблюдение требований этих нормативных положений в железнодорожном секторе, была выявлена потребность в наличии общих инструментов- набора конкретных и легко поддающихся измерению показателей безопасности, целевых параметров и методов,- которые могли бы использоваться железнодорожными компаниями.
The Minimum Wage and Conditions of Employment Statutory Instruments Nos. 119 and 120 of 1997 provide for hours of work and paid public holidays respectively. Положения о минимальной заработной плате и условиях найма № 119 и 120 1997 года регламентируют соответственно продолжительность рабочего времени и вознаграждение за праздничные дни. ГЛАВА IV
43/1999 to the effect that all laws or statutory instruments establishing a single trade union violate the principle of freedom of association laid down in Article 123, Part B, section X, of the Constitution. В этом последнем случае Верховный суд вынес решение № 43/1999, в котором, в частности, отмечалось, что любые законы или нормативные акты, предусматривающие существование лишь одного профсоюза, нарушают принцип профсоюзной свободы, закрепленный в пункте I раздела В статьи 123 Конституции.
Furthermore, in accordance with the amendments, the Commissioner for Human Rights is entitled to refer to the Constitutional Court, in the manner prescribed by law, statutory instruments issued by the legislative and executive authorities and enactments of municipalities and the courts that encroach on human rights and freedoms. Кроме того, в соответствии с изменениями Уполномоченный по правам человека (Омбудсман) вправе, в связи с нормативными актами органов законодательной и исполнительной власти, актами муниципалитетов и судов, нарушающими права и свободы человека, обратиться с запросом в установленном законом порядке в Конституционный Суд.
The current statutory instruments in force are the Minimum Wage and Conditions of Employment one (No. 2 of 2002) which relates to general orders and the Minimum Wage and Conditions of Employment instrument (No. 3 of 2002) that relates to shop worker orders. В настоящее время такими действующими нормативными положениями являются Положения о минимальной заработной плате и условиях найма (№ 2 2002 года), которые касаются общих аспектов, и Положения о минимальной заработной плате и условиях найма (№ 3 2002 года), которые касаются работников промышленных предприятий.
The Heads of Agreement included, in addition to financial redress, a Crown apology for breaches of the treaty, the transfer of Crown properties and statutory instruments to recognize the cultural associations the claimant communities have with particular sites and natural features. Эта принципиальная договоренность предусматривала, помимо финансовой компенсации, извинение Короны за нарушения Договора, передачу прав собственности Короны и принятие статутных инструментов для признания культурных связей, которые группы заявителей имеют с конкретными участками и элементами природной среды.
Minimum Wage and Conditions of Employment Statutory Instruments Nos. 2 and 3 of 2002. на основе Положений о минимальной заработной плате и условиях найма № 2 и 3 2002 года.
The Statutory Instruments Act (2002) stipulates that the public is to be kept informed of legislation under consideration through press conferences, media announcements, interviews, articles and other publications, television and radio programmes. Закон " О правовых актах " (2002 год) предусматривает обеспечение информирования общественности о находящихся на рассмотрении законодательных актах с помощью пресс-конференций, средств массовой информации, интервью, публикации статей и информации, теле- и радиопрограмм.
They derive from the statutory instruments, the mission statement and the related mandates contained in the pertinent resolutions and decisions. Они вытекают из уставных и программных документов и связанных с ними мандатов, содержащихся в соответствующих резолюциях и решениях.
Assisting on legal issues related to institutional and restructuring matters, in particular: in the revision in 1991 of the statutory instruments of the World Food Programme (WFP), which resulted in the adoption of the arrangement that provided WFP with more operational freedom and flexibility; in the establishment of the Secretariat of the Climate Change Convention оказывал содействие в том, что касается юридической стороны институциональных и реорганизационных вопросов, в частности: при пересмотре в 1991 году уставных документов Всемирной продовольственной программы (ВПП), который привел к выработке договоренности, предусматривающей за ВПП больше оперативной свободы и гибкости; при учреждении секретариата Конвенции об изменении климата;
Create a comprehensive table, which will include all the instruments already developed by the Committee that facilitate delivery of technical assistance разработает всеобъемлющую таблицу, в которую будут включены все уже разработанные Комитетом инструменты, способствующие оказанию технической помощи
Mr. SCOTTI (Italy): I am honoured to address this assembly bearing in mind its noble statutory aim: banning or limiting war's most deadly instruments. Г-н СКОТТИ (Италия) (говорит по-английски): Я считаю честью обратиться к данной ассамблее, памятуя о ее благородной уставной задаче: запрещение или ограничение самых смертоносных инструментов войны.
Invite the French-speaking States of Africa to conduct an annual evaluation of progress made in the ratification, adherence and rapid implementation of these instruments and in submission of reports to the Security Council Counter-Terrorism Committee within the required deadlines; предлагаем франкоязычным государствам Африки ежегодно проводить оценку достигнутого прогресса в деле обеспечения скорейшей ратификации этих договоров, присоединения к ним и их осуществления и направлять доклады Контртеррористическому комитету Совета Безопасности в установленные сроки;
While the definitions of the relevant ILO instruments may be of assistance in elucidating the meaning of the terms, it ultimately falls to the Committee to elaborate the indicia of prohibited conduct. Хотя определения, содержащиеся в соответствующих инструментах МОТ, могут оказать помощь в прояснении значения этих терминов, в конечном счете именно Комитету надлежит выработать признаки запрещенного поведения.
With regard to civil and political rights, training was not confined to the dissemination of the International Covenant on Civil and Political Rights, but also covered all national and regional instruments applicable in the area, as well as the case law of such international bodies as the Human Rights Committee and the European Court of Human Rights. В отношении гражданских и политических прав обучение не ограничивается Международным пактом о гражданских и политических правах; оно затрагивает также все национальные и региональные документы, применимые в этой области, а также юриспруденцию международных органов, таких как Комитет по правам человека и Европейский суд по правам человека.
It was a general rule that before dealing with a contentious issue, one built a record of evidence, but since general comment No. 24 had been finalized after the accession of many States to particular treaty instruments, and given that the idea of “incontrovertible intent” was also new, States might not have established the record that they would have wished to if they had known how the Committee would eventually interpret the law on reservations. Общее правило сводится к тому, что до рассмотрения спорного вопроса производится сбор доказательств, однако поскольку общее замечание № 24 было окончательно оформлено после присоединения многих государств к конкретным договорам и с учетом того, что соображение о «неоспоримом намерении» также является новым, государства могли не подготовить тех материалов, которые бы они хотели иметь, если бы знали, каким образом в конечном счете Комитет будет толковать закон об оговорках.
In undertaking its statutory function of reviewing statistical developments in the region, the Committee will have a number of reports before it for information. В ходе выполнения связанных с кругом ведения функций обзора статистических тенденций в регионе Комитет рассмотрит ряд докладов, представленных ему для информации.
Its members, with statutory independence and long terms in office, could function like the monetary policy committee of a central bank. Члены данного совета, заседающие на долговременной основе и получившие законодательным образом установленную независимость и самостоятельность, могут функционировать как денежно-кредитный комитет центрального банка.
The Committee thinks that references to such instruments (and particularly to the two Optional Protocols to the Convention) should also be made in relevant sections of the draft outcome document. Комитет считает, что ссылки на такие документы (и, в частности, на два Факультативных протокола к Конвенции) следует дать и в соответствующих разделах проекта итогового документа (и, в частности, в разделе о соответствующих " стратегиях и мерах ", перечисленных в пункте 37).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!