Примеры употребления "stand by idly" в английском

<>
And it is difficult to imagine that Israel's current government will stand by idly while Iran becomes a nuclear power (or a nuclear quasi-power). И трудно представить, что сегодняшнее правительство Израиля будет бездействовать, в то время как Иран будет становиться ядерной державой (или почти ядерной державой).
It is not likely that northern elites will stand by idly as a fresh attempt is made to take away what they consider a glittering prize. Едва ли северные элиты будут равнодушно наблюдать за новой попыткой лишить их того, что они считают заслуженной наградой.
The democratic world should never stand by idly while a tyrant uses military force to massacre civilians. Демократическому миру никогда не следует молча взирать на то, как тиран использует вооруженные силы для кровавой расправы с гражданским населением.
ASEAN cannot afford to stand by idly. Neither can the international community. ASEAN не может позволить себе бездействовать, как не может и международное сообщество.
So far, the IMF has had to rely on the quality of its advice, but stand by idly if its advice was ignored. До сих пор МВФ полагался на качество своих советов, но оставался в стороне, если их игнорировали.
The alternative is to stand by idly and watch Europe's nationalists become stronger, while the European integration project, despite six decades of success, staggers ever closer to the abyss. Альтернативой является оставаться безучастным и смотреть как националисты Европы становятся сильнее, в то время как проект европейской интеграции, несмотря на шесть десятилетий успеха, склоняется все ближе к пропасти.
But it isn't as though the Clinton administration stood by idly (to liken Bill Clinton to Neville Chamberlain does violence to what appeasement really represented). Но это не так, будто администрация Клинтона стояла, сложив руки (сравнивать Билла Клинтона с Невиллом Чемберленом все равно, что насилие уподоблять тому, что на самом деле представляла политика умиротворения).
I'll stand by you no matter what happens. Я буду с тобой, что бы не случилось.
No longer would the powerful sit by idly while butchers like Slobodan Milosevic or Foday Sankoh slaughtered their own people. Больше не будет могущественного "нет", в то время как мясники вроде Слободана Милошевича или Фодея Санкоха вырезают своих собственных людей.
You can make it! Go for it. I'll stand by you. У тебя получится! Давай, попробуй. Я буду рядом с тобой.
Standing by idly while others live in fear is not humane. Стоять сложа руки, в то время как другие живут в страхе, не гуманно.
I will stand by you whatever happens. Что бы ни случилось, я буду рядом с тобой.
The international community should not sit by idly while our fellow citizens are endangered by the 500 million small arms and light weapons estimated to be in circulation. Международное сообщество не должно мириться с тем, что нашим согражданам угрожают 500 миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений, которые, по имеющимся оценкам, находятся в обращении.
Some stand by Israel, arguing it has the right to self-defence, and Palestinians are portrayed as terrorists, while others support the Palestinians, claiming racism by the Israeli state, claiming that genocide is being committed against Palestinian Arabs, and that Israel is a terrorist state. Одни выступают за Израиль, аргументируя его позицию тем, что он имеет право на самооборону, а палестинцы выступают в роли террористов, другие поддерживают палестинцев, аргументируя это расизмом Израильского государства, геноцидом, совершенным над палестинскими арабами, а государству Израиля приписывается роль террористического государства.
Hastily a meeting was convened to solicit volunteers for tasks we knew had to be done, and to tell everyone else to stand by for others. Срочно было созвано совещание для отбора волонтеров для выполнения тех работ, которые, как мы понимали, должны быть выполнены. Надо было также сказать всем остальным, чтобы они поддерживали других.
President-elect Trump has said that he will stand by the obligations involved in NATO and protecting the free world. Избранный президент Трамп говорит, что он будет выполнять обязательства, связанные с НАТО, и защищать свободный мир.
“I’m very confident that Donald Trump will stand by our allies,” he said Thursday on Fox News. «Я вполне уверен, что Дональд Трамп будет поддерживать наших союзников, — заявил он в четверг, выступая на канале Fox News.
“The Russians are looking to get Bushehr started to show the world that even under tough conditions they can stand by their commitments,” Iranian Vice President Ali Akbar Salehi, told the state-run Islamic Republic News Agency on Aug. 17. «Русские хотят запустить Бушерскую АЭС с целью продемонстрировать всему миру, что даже в непростых условиях они могут придерживаться своих обязательств, — заявил 17 августа государственному информационному агентству IRNA вице-президент Ирана Али Акбар Салехи.
Many feared she would have been more insistent on removing Assad – she has called it a "number one priority" – but if she did, that would hardly have made her Putin's preferred candidate, since he continues to stand by Assad as an ally. Многие опасались, что она могла гораздо решительнее настаивать на уходе Асада — она называла его уход «приоритетом номер один» — и, если бы она это сделала, Путин вряд ли захотел бы видеть ее во главе Белого дома, потому что он до сих пор поддерживает Асада.
In his speeches, Trump keeps saying that America is losing: Giving up too much to its enemies, failing to stand by its allies, frittering away its military might and making bad trade deals. В своих выступлениях Трамп неустанно заявляет, что Америка теряет свои позиции и проигрывает — она слишком уступает своим противникам, не может поддержать своих союзников, растрачивает по мелочам свою военную мощь и заключает неудачные торговые сделки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!