Примеры употребления "sprouting" в английском

<>
They hope to gain from the opportunities embedded in this latest round of globalization — new sources of growth, finance, and profits; new founts of information and innovation; new job creators and consumers; and new ideas sprouting in a newly emerging global culture. Они надеются получить выгоды от тех благоприятных возможностей, которые дает новый этап глобализации — от новых источников роста, финансов и прибылей, от новых источников информации и инноваций, от новых работодателей и потребителей, а также от идей, которые пускают ростки в формирующейся новой глобальной культуре.
Roads and buildings are sprouting up in many places; health clinics are reopening or being established where they did not exist before; agricultural production is increasing; and a huge external debt is well on the way to being cancelled, with exceptional support from our partners. Во многих местах прокладываются дороги и вырастают здания; медицинские клиники либо открываются заново, либо создаются там, где их ранее не существовало; наращивается сельскохозяйственное производство; и, благодаря исключительной поддержке наших партнеров, в процессе аннулирования находится громадная внешняя задолженность.
And imagine if he had hair sprouting from the middle of his nose, he'd look even odder still. Представьте, что у него из носа начнут прорастать волосы, тогда он будет смотреться ещё более странно.
In other words, the beer-maker knows also how to evoke flavor from the grains by using sprouting and malting and roasting. Другими словами, пивовары тоже знают, как пробудить вкус зерна с помощью проращивания, солодования и обжаривания.
Wrong analogies have already led America to disaster in Iraq, which had nothing in common with Germany or Japan after World War II - the parallel that some in the Bush administration used in arguing that democracy could be made to sprout in former dictatorships through occupation. Неправильные аналогии уже привели Америку к бедствию в Ираке, который не имел ничего общего с Германией или Японией после Второй мировой войны - параллель, которую некоторые в администрации Буша использовали в споре о том, что можно заставить демократию пустить ростки в бывших диктаторских режимах с помощью оккупации.
I sprout mung beans on damp paper towel in my desk drawer. Я выращиваю бобы мунг на влажной салфетке в моем столе.
New shopping centers have sprouted up throughout the capital, but more than 40% of the population survives on incomes of a mere $1 per day. Хотя по всей столице выросли новые торговые центры, более 40% населения живут при доходах всего лишь 1 доллар США в день.
Neither growing crops of seed potatoes nor seed potatoes shall be treated with sprout inhibitors. Ни выращиваемые культуры семенного картофеля, ни сам семенной картофель не должны обрабатываться ингибиторами роста.
And she started sprouting horns and shit. И она начала голосить и всякое такое дерьмо.
Similar manufacturing clusters are sprouting up everywhere in China. Подобные производственные объединения создаются повсеместно в Китае.
Good heavens, Meg, you're sprouting up like a weed! Господи, Мэг, да ты растешь, как бамбук!
New office buildings seem to be sprouting up all over the city. Новые офисные здания похоже появляются по всему городу.
Besides, do you really think Stew is sprouting hair and fangs, unable to resist some sort of blood lust when the moon is full? К тому же, ты же не считаешь, что Стю отрастил волосы и клыки, не в силах сопротивляться жажде крови, обуявшей его в полнолуние?
All bleak and cold, it was - a few bare rocks with some weeds sprouting from them and some pathetic little patches of sludgy snow. Все было мрачным и холодным - несколько голых скал, с произрастающими из них сорняками и жалкие маленькие участки грязного снега.
Moreover, in recent years, factories and laboratories for processing opium into heroin have been sprouting in Afghanistan, producing 420 tons of heroin last year alone. Более того, в последнее время в Афганистане резко увеличилось количество фабрик и лабораторий по производству героина из опиума. Только в прошлом году они произвели 420 тонн героина.
While my wheat stalks are sprouting on schedule, I now fear that at harvest time - in November - prices will fall and I won't recoup my costs. Пока моя пшеница начинает колоситься, я уже боюсь, что во время сбора урожая - в ноябре - цены на пшеницу упадут, и я не смогу окупить свои расходы.
And when I returned to the Field of Wonders, not only was there no tree sprouting money, but I didn't even find the coins I had buried. И когда я вернулся на Поле Чудес, то не только не увидел там денежного дерева, но и не нашел своих закопанных монет.
Or, Russia or the U.S. let the other take command of all air operations (about as likely as Obama and Putin sprouting wings and flying to the moon). Другой вариант: одна из них — Россия или Америка — передаст другой командование всеми воздушными операциями (это так же вероятно, как то, что Обама и Путин, сделают доброе дело и улетят на Луну).
This new generation of craft brewers began sprouting in the vodka capital of the world as foreign beers became too expensive and beer fans sought alternatives to mass-produced lagers. Поскольку иностранное пиво сегодня многим не по карману, а поклонники данного напитка все чаще ищут альтернативы пиву-лагеру массового производства, в водочной столице мира зарождается новое поколение пивоваров.
The idea of linked data is that we get lots and lots and lots of these boxes that Hans had, and we get lots and lots and lots of things sprouting. Идея связанных данных заключается в том, что мы получаем множество коробочек, как у Ганса, из которых появляется множество побегов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!