Примеры употребления "special case" в английском

<>
This is, to be sure, a special case. Но это, безусловно, особый случай.
The US already has bilateral relationships with SCO states (although Iran is a special case), so Washington’s association with human-rights-challenged nations already exists. У США уже имеются двусторонние отношения с государствами ШОС (хотя Иран представляет собой частный случай), так что у Вашингтона уже есть отношения со странами, по которым выдвигаются претензии по поводу соблюдения прав человека.
And of course Germany is not a special case. Разумеется, Германия - не некий особый случай.
Now, children below the age of consent are a special case. Теперь, дети до возраста согласия являються особым случаем.
A special case for resubmitting messages is the poison message queue. Повторная отправка сообщений из очереди подозрительных сообщений — это особый случай.
Exchange 2010 Hub Transport servers are a special case, and are discussed later in this topic. Транспортные серверы-концентраторы Exchange 2010 являются особым случаем, который будет рассмотрен позже в этой статье.
Libya is neither benign nor friendly, of course, and as a result if something of a special case. Конечно, Ливию нельзя назвать ни доброй, ни дружественной, и в результате получается некоторым образом особый случай.
France is often seen as a special case, because of its long history of strict separation of church and state. Франция часто рассматривается как особый случай, из-за своей долгой истории строгого отделения церкви от государства.
One special case is that of the Roma, a large minority in the Western Balkans whose members often confront vicious discrimination. Один особый случай – это цыгане, большое меньшинство в западной части Балканского полуострова, чьи члены часто сталкиваются порочной дискриминацией.
Only when the West adopts a similar posture will Russia stop being a special case, baffling both experts as well as itself. Только когда Запад встанет на подобную позицию, Россия перестанет быть "особым случаем", приводя в смятение и экспертов, и саму себя.
The term “special case” should be reserved for major equipment for which a reimbursement rate has not been established in the COE Manual. необходимо предусмотреть условия “особого случая” в отношении основного имущества, ставки компенсации для которого не установлены в Руководстве по ИПК.
Unfortunately, Greece has become a special case, one that requires focused and specific treatment, most probably involving another round of public-debt forgiveness. К сожалению, Греция стала особым случаем, который требует целенаправленного и специфического лечения, которое, скорее всего, включает в себя еще один этап прощения государственного долга.
It provided a general rule in paragraph 1, an indicative list in paragraph 2, and dealt with the rather special case of international crimes in paragraph 3.” В пункте 1 этой статьи закрепляются общие нормы, в пункте 2 излагается примерный перечень, а в пункте 3 рассматриваются особые случаи международных преступлений».
New York's sole Lenin is a special case: It's privately owned by Michael Rosen, a former NYU professor, developer and investor, and his erstwhile partner Michael Shaoul. Единственный в Нью-Йорке Ленин — особый случай: он является частной собственностью бывшего профессора Нью-Йоркского университета, предпринимателя и инвестора Майкла Розена (Michael Rosen) и его тогдашнего партнера Майкла Шаула (Michael Shaoul).
So throughout this talk I've mentioned a few times the special case of Uganda, and the fact that it's the only country in sub-Saharan Africa with successful prevention. В течение своего рассказа я несколько раз упоминала особый случай с Угандой и тот факт, что это единственная страна Африки к югу от Сахары, в которой были успешны превентивные меры.
While overall trade in services is unlikely to suffer enormously from Brexit – the internal market for services never worked all that well, anyway – finance constitutes a special case, largely because of the passporting arrangements for banks. Хотя в целом торговля услугами вряд ли очень сильно пострадает из-за Брексита (в любом случае внутренний рынок услуг в ЕС не очень хорошо развит), финансовая отрасль является особым случаем, в первую очередь из-за механизма европейской регистрации (так называемой «паспортизации») для банков.
In the special case where the encumbered assets threaten to decline rapidly in value, most laws provide for expedited, preliminary relief ordered by a court or other relevant authority to preserve the value of the assets. В особом случае, когда существует угроза быстрого обесценивания обремененных активов, большинство законов предусматривают возможность оперативного оказания временной помощи по решению суда или другого соответствующего органа в целях сохранения стоимости активов.
Belgium can be seen as a special case because, in 2000, the country started to collect data for those sectors that deliver input to the construction sector, in connection with the development of a construction material cost index. Бельгию можно считать особым случаем, поскольку в 2000 году в этой стране в связи с разработкой индекса стоимости строительных материалов начался сбор данных по тем секторам, которые поставляют свою продукцию в строительный сектор.
It presents the special case of a cold-blooded massacre of children by a political terrorist whose guilt is unquestionable and who remains utterly unrepentant; indeed, he told the court that he would kill again if given the opportunity. Это особый случай хладнокровной расправы над детьми, совершенной политическим террористом, вина которого неоспорима и который абсолютно ни о том не сожалеет: на суде он заявил, что убил бы снова, если бы ему представилась такая возможность.
His delegation had always believed that Tokelau was a special case because of its size and specific characteristics, and that the pace of work should be dictated by the population's level of awareness, while retaining the overall goal of achieving self-determination. Делегация Кот-д'Ивуара всегда считала, что территория Токелау ввиду ее размеров и специфики представляет особый случай и что темпы работы должны определяться уровнем сознания населения при сохранении общей установки на достижение цели самоопределения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!