Примеры употребления "societies" в английском с переводом "сообщество"

<>
Human societies got larger, denser, more interconnected. Человеческие сообщества стали больше, более густонаселенными и более взаимосвязанными.
In largely agricultural societies, farm productivity affects the entire economy. В преимущественно сельскохозяйственных сообществах производительность сельского хозяйства влияет на всю экономику.
Borders have been made more secure and societies more resilient. Границы стали более безопасными, а сообщества - более устойчивыми.
Anthropologists have found evidence of romantic love in 170 societies. Памятники романтической любви обнаружены антропологами в 170 различных сообществах.
This combined effect will damage societies for generations, while discouraging investment today. Это совместное воздействие будет негативно отражаться на сообществах в течение жизни многих поколений, а в наше время отбивает всякое желание делать инвестиции в те районы, где распространено это заболевание.
The first is to give easy labels to complex and diverse societies. Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества.
Some societies might decide that it is better to be red than dead. Некоторые сообщества могут решить, что лучше быть «красным», чем мертвым.
I've looked at 130 societies through the demographic yearbooks of the United Nations. Я изучила 150. 130 сообществ в демографических ежегодников от ООН.
This is bound to outstrip the ability of many societies and ecosystems to adapt. Это, безусловно, превосходит возможности к адаптации многих сообществ и экосистем.
Unless these institutional gaps are addressed, Asian societies will not get back on track. До тех пор, пока эти институционные проблемы не будут решены, сообщества Азии не смогут вернуться на прежний путь процветания.
Historically, the political ethic of confessional societies has been grounded in a single, basic foundation. Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте.
Slightly apart from these are the new social sciences, which deal with humans and societies. Несколько в стороне от этих наук стоят новые социальные науки, которые имеют дело с людьми и сообществами.
European Muslims should avoid nurturing a “victim mentality” and acknowledge their responsibilities within their respective societies. Европейские мусульмане должны перестать прикрываться “менталитетом жертвы” и признать свои обязанности в рамках своих сообществ.
Most people in most societies feel something mystical about rural land and the people who work it. Большинство людей в большинстве сообществ испытывают почти мистические чувства в отношении сельскохозяйственной земли и людей, которые на ней работают.
Cultural differences across societies are often more the outcome than the cause of differences in economic development. Культурные различия между различными сообществами чаще всего являются следствием, а не причиной различий в экономическом развитии.
This leads to such things as a "language" at the level of cells and "energy" behind organized societies. Это приводит к таким вещам, как "язык" на уровне клеток и "энергия", стоящая позади организованных сообществ.
But even small terrorist successes are costly in terms of lives, money, and making open societies less so. Однако даже небольшие успехи террористов являются дорогостоящими в плане человеческих жизней, денег, а также снижают степень открытости человеческих сообществ.
Farming brings more people, but it brings more disease, and in more complex societies, leaders and priests will emerge. Земледелие и скотоводство способствовало рождаемости, но вместе с тем и болезнями тоже, в сложно организованных сообществах, появились правители и жречество.
That deficit, which threatens the futures of these kids and their societies, can now be closed at low cost. Данный дефицит, который угрожает будущему таких детей и их сообществ, теперь можно устранить без значительных затрат.
Extremists have targeted all civilized societies across the globe: in New York and Washington; Istanbul; Madrid; Beslan; Bali; and more. Экстремисты избрали своей целью все цивилизованные сообщества по всему земному шару: в Нью-Йорке и Вашингтоне, Стамбуле, Мадриде, Беслане, Бали и в многих других местах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!