Примеры употребления "social emancipation" в английском

<>
Redistribution of wealth became gradually less important than the social emancipation of ethnic and sexual minorities. Перераспределение богатства постепенно стало менее важным вопросом, чем социальная эмансипация этнических и сексуальных меньшинств.
Meanwhile, at home, the White Man’s World is threatened by immigration, globalization of labor markets, gender parity, and the legal and social emancipation of sexual minorities. Между тем, на домашнем фронте, «миру белого человека» угрожают иммиграция, глобализация рынков труда, гендерное равенство и правовая и социальная эмансипации сексуальных меньшинств.
This route is feasible, thanks to Saudi Arabia’s abundance of low-hanging fruit: a youthful society clamoring for social emancipation, better-educated women yearning for more participation, and millions of jobs created for expats available for nationals to fill. Этот путь реален, поскольку в Саудовской Аравии в изобилии имеются «созревшие фрукты» – молодое общество, требующее социальной эмансипации; хорошо образованные женщины, которые желают расширить своё участие в экономике; наконец, миллионы рабочих мест, созданных для иностранцев, но доступных и местным жителям.
Constitutional and legislative formulae and the political and social climate have created the objective conditions and foundations for the emancipation of the Syrian Arab woman and her participation in the building and development of society. Конституция, положения законов, а также сложившийся в стране политический и социальный климат создали объективные условия и заложили фундамент для эмансипации арабских женщин в Сирии и для их участия в построении и развитии общества.
The multiyear emancipation policy plan (2000) announced a study of the relationship between child maintenance, social security, and the scope for single parents to become financially self-sufficient. В многолетнем плане в области эмансипации (2000 год) было объявлено о проведении исследования, посвященного изучению взаимосвязи между выплатой алиментов на ребенка, социальным обеспечением и возможностями получения одинокими родителями финансовой самостоятельности.
But, just as every act of individual and collective freedom threatened "real socialism," so we must acknowledge that human freedom - the emancipation of creativity - means the end of certainty. Но, как и каждый акт индивидуальной и коллективной свободы угрожает "реальному социализму", так и мы должны понимать, что человеческая свобода - раскрепощение творчества - означает конец определенности.
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и социальным феноменом.
On every continent, the growth of organized labor seemed to herald the emancipation of common people and the demise of their oppressors. На всех континентах рост и развитие профсоюзов, казалось, провозглашал освобождение простых рабочих и конец существованию их угнетателей.
The social structure has changed beyond recognition. Общественный строй был изменён до неузнаваемости.
But it can play a positive role as a tool of emancipation. Однако он может сыграть положительную роль как инструмент эмансипации.
Man is a social animal by nature. Человек по своей природе есть общественное животное.
After emancipation in the nineteenth century, the African-American communities remained impoverished and largely bereft of political rights. После освобождения в XIX веке, афро-американское население осталось бедным и было лишено большинства политических прав.
Social customs vary greatly from country to country. Обычаи сильно меняются от страны к стране.
There was a vibrant multiparty parliamentary democracy, with an independent judiciary and one of the world's earliest movements for female emancipation. Это была многопартийная парламентская демократия с независимой судебной системой и одним из самых ранних мировых движений за эмансипацию женщин.
There is no doubt that enhancing user experience is the last thing webmasters think about when they add social bookmarking widgets to their sites. Безусловно, размещая на своём сайте кнопки сервисов социальных закладок, вебмастеры думают о улучшении работы с сайтом в последнюю очередь.
Students, workers, and families - all had their legitimate demands, and all nonetheless converged on the same desire for emancipation. Студенты, рабочие и семьи - все имели свои законные требования, но, тем не менее, все они сходились на одинаковом желании эмансипации.
It began to dawn on me that, to oppose political and social chaos, cultured means would be ineffective. Я начал осознавать, что для противостояния политическому и социальному хаосу культурные средства неэффективны.
To be sure, Poland, the Czech Republic, Hungary, and Slovakia have rightly viewed EU accession as an act of political emancipation, and have begun asserting themselves as political equals. Безусловно, Польша, Чешская Республика, Венгрия и Словакия справедливо рассматривали вступление в ЕС как акт политической эмансипации, и начали свое самоутверждение как политически равноправные партнеры.
Her debut was the biggest social event of the season. Её дебют был самым ярким событием сезона.
These efforts have produced a small, well-educated Roma elite who are now making an important contribution to the emancipation of Roma. Благодаря этим усилиям образовалась молодая, хорошо образованная цыганская элита, которая сейчас делает важный вклад в эмансипацию цыган.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!