Примеры употребления "so much the better" в английском

<>
If, during this dialogue, a consensus is reached on the need to elect a new president, so much the better. Если во время данного диалога будет достигнуто согласие по вопросу необходимости избрания нового президента, тем лучше.
I say, if he wants to go out and play and make a fool of himself again, so much the better. Если он хочет выйти и снова остаться в дураках, - тем лучше.
And if the administration can reach an understanding with a sufficient number of Senate Republicans during the lame-duck session, it is so much the better. И если администрации удастся найти взаимопонимание со значительной частью республиканцев в составе Сената во время завершающей сессии в старом составе – тем лучше.
Also, the war for talent is the heart of modern global competition, and if an aggressive U.S. policy spurs others to up their game, so much the better. Поэтому война за таланты находится в самом центре современной глобальной конкуренции, и если агрессивная американская политика заставляет других повысить ставки в своей игре, то тем лучше.
If we can go beyond that, so much the better and the sooner the better, bearing in mind the capacity that is available and, in the phrasing of resolution 1511 (2003), the “as circumstances permit” clause, which is crucial. Если мы выйдем за эти рамки, тем лучше, и чем скорее, тем лучше, учитывая при этом имеющийся потенциал и, используя формулировки резолюции 1511 (2003), как только позволят обстоятельства, которая имеет решающее значение.
This is much the better of the two. Этот — лучший из двух.
The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. Проблема с этим планом не столько в его стоимости, сколько во времени, которое необходимо будет затратить.
The problem isn't so much the money as it is the time. Проблема не столько в деньгах, сколько во времени.
However, it is not so much the existence of detailed figures as their relative accuracy which is important. Однако важно не столько наличие детальной информации, сколько ее относительная точность.
What had changed since 2009 was not so much the substance of Obama’s views as his capacity to inspire the audience before him. С 2009 года изменилась не сущность взглядов Обамы, не его способность вдохновлять собравшуюся аудиторию.
What the Obama administration may have underestimated isn’t so much the work that was needed, but the role that Libyans would play in their own future. Возможно, администрация президента Обамы недооценила не столько объем работы, которую было необходимо сделать, сколько роль, которую будут играть в своем будущем ливийцы.
Ultimately, for some observers, the real risk is not so much the SILEX technology itself but what its development has revealed about the U.S. nuclear regulatory process. По мнению некоторых наблюдателей, истинная опасность скрывается не в самой технологии SILEX, а в том, что ее разработка раскрывает информацию об американском процессе регулирования в атомной отрасли.
Not so much the dispute over territory, but the real danger of a military conflict with Moscow will keep the United States and its allies (above all Germany) from accepting Ukraine as a formal ally. Не территориальный спор, а реальная опасность военного конфликта с Москвой удержит Соединенные Штаты Америки и их союзников (прежде всего, Германию) от согласия считать Украину официальной союзницей.
Iran, whose influence in the Levant is not so much the cause of unresolved problems in the Middle East as the result of them, continues to defy the imposition of new sanctions by the United Nations Security Council. Иран, влияние которого в Леванте является не столько причиной нерешенных проблем на Ближнем Востоке, сколько их результатом, продолжает сопротивляться введению новых санкций Советом Безопасности ООН.
Although I am a physicist, I began to study demography about15 years ago, in the belief that the key global problem was not so much the threat of nuclear annihilation as the dynamics of population growth. Хотя я физик, я начал изучать демографию около 15 лет назад, веря в то, что ключевой глобальной проблемой была не так угроза ядерного уничтожения, как динамика прироста населения.
But the significance of the Commission's new line, is not so much the speed as the scale of the enlargement process on which the European Union is now embarked. Но значение нового курса Комиссии заключается не столько в ускорении, сколько в увеличении масштаба процесса расширения, которому ныне следует Европейское Сообщество.
On our part, we also will be recognizing not so much the Palestinian people, which one day may merge with the people of Jordan, as an independent and sovereign Palestinian state within the 1967 borders. Со своей стороны мы также будем признавать не столько палестинцев, которые однажды могут ассимилироваться иорданцами, сколько независимое и суверенное палестинское государство в рамках границ 1967 года.
One sometimes wonders whether we are experiencing not so much the end of history as the end of enlightened history, perhaps of the enlightenment itself. Иногда задаешься вопросом, неужели мы переживаем не так конец истории как конец просвещенной истории, возможно, самого просвещения.
The problem is not so much the clothes as the deportment. Проблема не столько в одежде, сколько в манерах.
It is not so much the Polish plumber as it is the Slovak 19% flat tax that is the challenge to the older West European social model and welfare state. Не столько польские водопроводчики, сколько словацкий 19%-ный налог на доходы домовладельцев бросает вызов более старой западноевропейской социальной модели и государству всеобщего социального обеспечения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!