Примеры употребления "single well off-shore platform" в английском

<>
In April, an international consortium of journalists released some 11.5 million documents leaked by Panamanian company Mossack Fonseca that showed how political leaders, and their friends, hid money from tax authorities off shore. В апреле Международный консорциум журналистов опубликовал около 11,5 миллионов документов панамской компании Mossack Fonseca, в которых объяснялось, как политические лидеры и их друзья прятали деньги от налоговых органов на офшорных счетах.
He has been well off since he started this job. Он хорошо зажил с тех пор, как начал эту работу.
They were also very important to coast communities going back hundreds of years, especially the around the Claddagh, Duff, Connemara region where subsistence farmers used to sail out on their hookers and open boats sometimes way off shore, sometimes to a place called the Sunfish Bank, which is about 30 miles west of Achill Island, to kill the basking sharks. Они также были очень важны для прибрежных районов на протяжении столетий, особенно возле деревеньки Кладдадафф, округ Коннемара, где фермеры делали вылазки в море на своих рыболовных и беспалубных суднах, иногда далеко от берега, иногда к месту, названному Край Гигантской Акулы, которое находится в 50 километрах к западу от о. Ахилла, чтобы охотиться на акул ради пропитания.
US 10 year yields are hovering close to their lows of the year so far and even two year yields are well off their recent highs. Доходность 10-летних казначейских бумаг колеблется близко к минимумам года на настоящий момент, и даже доходность 2-летних бумаг намного ниже недавних максимумов.
They moved the tanker lanes 40 kilometers farther off shore, and people are not doing as much illegal dumping. Они отодвинули границы морского пути танкеров на 40 км. дальше от берега, и люди уже не так часто сбрасывают отходы в океан.
We may feel the pain of falling back from a level of affluence to which we have grown accustomed, but most people in developed countries are still, by historical standards, extraordinarily well off. Мы можем огорчиться из-за уменьшения уровня богатства, к которому мы привыкли, но большинство людей в развитых странах все еще, по историческим стандартам, необычайно богаты.
it's only the well off and middle class, maybe 300 million strong, who can afford to play sports. это только богатый и средний класс, возможно, 300 миллионов крепких людей, которые в состоянии участвовать в спортивных соревнованиях.
French unemployed are well off compared to their international counterparts, but the system is costly and inefficient and has shortcomings. Однако система их социальной поддержки дорога, неэффективна и имеет свои недостатки.
Some say that young people in the rich countries are just too well off to mobilize politically, at least en masse. Некоторые говорят, что молодёжь богатых стран слишком хорошо обеспечена, чтобы её можно было мобилизовать политически, по крайней мере, в своём большинстве.
Moreover, growing inequality in most countries of the world has meant that money has gone from those who would spend it to those who are so well off that, try as they might, they can't spend it all. Более того, растущее неравенство в большинстве стран мира означало, что деньги пришли от тех, кто бы смог их потратить, к тем, кто живет зажиточно и не может их все потратить, как бы ни пытался.
In order to keep the system lean, there should be a provision for exempting some individuals and firms - those sophisticated enough to handle their own affairs, or well off enough to deal with financial failure - from the requirement of an RFP's approval before buying a prescription financial product. Для того чтобы поддерживать систему в форме, должна быть возможность того, что некоторые физические лица и фирмы - достаточно умудренные, чтобы вести свои собственные дела, или имеющие достаточное благосостояние, чтобы справиться с финансовым крахом - могли покупать финансовый продукт по рецепту без предварительного одобрения ЗПС.
Sam axe, you're living well off a government pension, I see. Сэм Экс, гляжу кучеряво тебе живется на государственную пенсию.
Hey, this is the smell of helping someone less well off. Это запах помощи кому-то, кому повезло меньше тебя.
I lived richly, well off, but this was the life of a worm. Жил сытно, в достатке, но это была жизнь дождевого червя.
After all, migrant workers may be relatively well off by standards at home, but they struggle to earn a decent living in their host countries. В конце концов, рабочие - эмигранты, может быть, и хорошо зарабатывают по домашним меркам, однако им очень тяжело обеспечить себе достойный образ жизни за границей.
Spending at home is not only more expensive, but it also goes to those who are already well off (at least relatively, judged by global standards), and so does less good. Расходы дома оказываются не только более дорогими, но и достаются эти деньги тем, кто уже и так неплохо себя чувствует (по крайней мере, сравнивая по мировым стандартам), поэтому такая помощь приносит меньше пользы.
Differences in life expectancy operate at every socioeconomic level, so that, for example, people nearly at the top of the economic scale – and thus quite well off – do not live as long as those just above them. Разница в вероятной продолжительности жизни проявляется на всех социально-экономических уровнях. Таким образом, например, находящиеся почти на самом верху экономической лестницы, и, следовательно, достаточно обеспеченные, живут меньше тех, кто находится прямо над ними.
No other large country is nearly as rich, and the US middle class is still very well off by global standards. Ни одна другая крупная страна даже близко не является сейчас настолько богатой, и, если судить по мировым стандартам, у американского среднего класса дела идут по-прежнему очень хорошо.
But even if these figures are taken at face value as an indication of future living standards, they do not support the common worry that the children of today’s generation will not be as well off as their parents. Но даже если эти цифры взяты в качестве показателя будущего уровня жизни, они не поддерживают общую тревогу, что дети нынешнего поколения не будут жить так же хорошо, как и их родители.
A recent Pew Forum study found Europe’s Muslims to be “markedly less well off than the general population, frustrated with economic opportunities and socially isolated,” while most American Muslims say that “their communities are excellent or good places” to live; 71% say they can succeed in the US if they work. Недавнее исследование, проведенное исследовательской организацией Pew Forum, показало, что мусульмане Европы являются “явно хуже обеспеченными, чем все остальное население, расстроенными из-за экономических возможностей и социально изолированными”, в то время как большинство американских мусульман говорят, что “их сообщества – прекрасные или хорошие места” для жизни; 71% говорят, что они могут преуспеть в США, если они работают.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!