Примеры употребления "shows" в английском с переводом "проявлять"

<>
The Gaul shows great promise towards the arena. Галл проявляет большие перспективы к арене.
Here, the new Bush administration shows greater intellectual coherence. В данном вопросе новая администрация Буша проявляет бoльшую идейную солидарность.
Affleck shows it in Argo, where Tehran is "featured" by Canada. И Аффлек это проявляет в "Арго", где Тегеран "играет" Канада.
You know that you're infected because it actually shows up. Вы понимаете, что компьютер заражён, потому что вирус проявляет себя.
And yet the government shows no interest in pursuing a permanent settlement. Однако правительство страны не проявляет ни малейшего интереса к идее постоянного урегулирования.
But the SCAF leadership shows no inclination to emulate the Spanish generals. Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
Nonetheless, there is a pervasive malaise in Taiwan which shows no signs of dissipating soon. Тем не менее, в Тайване распространяется беспокойство, не проявляющее никаких признаков того, что скоро оно рассеется.
That will not work, primarily because France shows little interest, and it is an idea whose time is past. Этого не произойдет, прежде всего, ввиду того, что Франция проявляет к этому незначительный интерес.
If the Exchange Server shows symptoms of mail flow problems such as message queuing, reregister the transport event sinks. Если сервер Exchange проявляет симптомы проблем потока почты, например очереди сообщений, выполните регистрацию приемников событий передачи заново.
Chronic malnutrition, or “hidden hunger,” shows itself in other ways – but it can be just as devastating and deadly. Хроническое недостаточное питание, или «скрытый голод», проявляет себя по-иному – но оно может быть столь же опустошающим и смертоносным.
President Obama has rolled back the missile-defense plan and shows little interest in adding more former Soviet-bloc states to NATO. Президент Обама отменил планы ПРО и не проявляет особой заинтересованности в принятии в ряды НАТО новых членов из бывшего советского блока.
Fortunately, the Chilean public shows no inclination to follow the mistakes of several other South American countries, especially Venezuela, Ecuador, Brazil, and Argentina. К счастью, Чилийская публика не проявляет склонности следовать ошибкам других южноамериканских стран, особенно Венесуэлы, Эквадора, Бразилии и Аргентины.
Table 1 shows the top five reasons for government and private sector interest in CMM project development according to industry stakeholders across all categories. В таблице 1 приводятся пять основных причин, по которым государственные учреждения и частный сектор проявляют интерес к разработке проектов по ШМ согласно мнению отдельных категорий заинтересованных сторон.
None of the big public systems - education, health care, or the military - has been reformed, and the regime shows little interest in doing so. Ни одна из крупных общественных систем - образование, здравоохранение или вооруженные силы - не были реформированы, и режим не проявляет в их отношении большого интереса.
The IMF - in which the US is the only country with veto power - shows little sympathy with such political concerns in the developing world. МВФ, из стран - членов которого только США имеет право вето, не проявляет особого понимания и сострадания в отношении политических проблем развивающихся стран.
With only a handful of exceptions, the current generation of political leaders shows little interest in disarmament, and not much more in non-proliferation. Кроме лишь некоторых исключений, сегодняшнее поколение политических лидеров не проявляет особого интереса к ядерному разоружению и тем более к нераспространению ядерного оружия.
Mycobacterium tuberculosis, the bacteria that causes the disease, can lay dormant for long periods, during which the victim shows no symptoms of having been infected. Mycobacterium tuberculosis ? бактерия, вызывающая болезнь, ? может находиться в спящем состоянии на протяжении длительных периодов времени, в течение которых жертва не проявляет никаких симптомов заражения.
But, despite making only slow progress toward these goals, the Bank shows no alarm or strategy to help get the SDGs on track for 2030. Но, несмотря на медленный прогресс в достижении этих целей, Банк не проявляет никакой тревоги и стратегии, в том, чтобы помочь достигнуть ЦУР к 2030 году.
To guide people to take an action, an ad's call-to-action button will be highlighted in blue after a person shows interest in the ad. Чтобы стимулировать людей на совершение действия, кнопка с призывом к действию в рекламе будет выделена синим цветом после того, как человек проявит интерес к рекламе.
The exchange of fire that took place on 1 March shows the need for both sides to exercise the utmost restraint and caution in and around the ceasefire line. Перестрелка, имевшая место 1 марта, свидетельствует о необходимости того, чтобы обе стороны проявляли максимальную сдержанность и осмотрительность в районах, прилегающих к линии прекращения огня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!