Примеры употребления "showing interest" в английском

<>
Even Russia and China – America’s longtime geopolitical rival, and the next great power looming on the horizon – were showing interest in greater cooperation and integration with the U.S.-led international community. Даже Россия и Китай (одна — давний геополитический соперник Америки, другой — будущая великая держава) проявляли интерес к интеграции и более тесному сотрудничеству с мировым сообществом под руководством США.
He showed interest in the plan. Он проявил интерес к плану.
If the Russians show interest, long months of hard bargaining will lie ahead. Если русские проявят интерес, нас ждут долгие месяцы напряженного торга в ходе переговоров.
North Korea has recently shown interest in setting up special economic development zones. Недавно Северная Корея проявила интерес к созданию специальных экономических зон развития.
Use your pixel to reach people who've shown interest in your other assets (ex, your website): Используйте пиксель, чтобы охватить людей, которые проявили интерес к вашим ресурсам (например, к веб-сайту).
This is a great way to reach potential customers who've shown interest in your app and may be likely to install it. Это эффективный способ охватить потенциальных клиентов, которые проявили интерес к вашему приложению и, возможно, готовы его установить.
In addition, the American University of the Caribbean, which left because of the volcanic crisis, has shown interest in returning to the Territory. Помимо этого, Американский карибский университет, свернувший деятельность на острове из-за извержения вулкана, проявил интерес к возвращению в территорию.
With lead ads, people can show interest in your product or service by filling out a lead form in your ad with their details. Она предлагает людям, которые проявили интерес к вашему продукту или услуге, отправить данные о себе с помощью специальной формы.
Using data from your pixel, you can then create a Custom Audience from your website to retarget them with products they've shown interest in. Используя данные пикселя, вы можете создать индивидуально настроенную аудиторию со своего веб-сайта и показывать ей рекламу товаров, к которым она проявила интерес.
You can also create lookalike audiences to find people who share characteristics with other people who have shown interest in discovering your products, services or promotions. Можно также создать похожие аудитории, чтобы найти людей, похожих на тех, кто проявил интерес к вашим продуктам, услугам или специальным акциям.
Traders who sent wagers against Russian stocks to a record high in March before getting burned by a rebound of more than 20 percent are showing no interest in betting against President Vladimir Putin a second time. Трейдеры, делавшие рекордные ставки против российских ценных бумаг в марте, обжегшись на их более чем 20-процентном восстановлении после падения, не желают повторно играть в азартные игры с президентом Путиным.
And he’s not showing any interest in having an intermediary anytime soon to help him improve relations with the United States. А он не показывал никакого интереса к привлечению посредников в ближайшее время для улучшения отношений с США.
Russia, for example, is showing real interest in seeing that effective international monitoring of the September election takes place. Россия, например, выражает реальную заинтересованность в том, чтобы состоялся эффективный международный мониторинг выборов, которые пройдут в сентябре.
Another challenge is to involve, in the activities under the subprogramme, the private sector from developed market economies in order to share their experiences with business associations from countries with economies in transition, who are already showing high interest in the subprogramme. Другая трудность заключается в том, чтобы привлечь к этой деятельности частный сектор из стран с развитой рыночной экономикой, с тем чтобы они поделились своим опытом с бизнес-объединениями из стран с переходной экономикой, которые уже проявляют большой интерес к этой подпрограмме.
India is showing keen interest in the region’s energy industry, and has signed export agreements in the defense sector. Индия проявляет большой интерес к энергетике региона, подписав уже несколько экспортных соглашений в оборонной сфере.
But the Soviet Union largely looked inward, not outward, showing little interest in cultural outreach, apart from the occasional Bolshoi world tour. Но Советский Союз в основном смотрел вовнутрь, отгораживаясь от внешнего мира, не проявляя особого интереса к культурно-просветительской работе, и лишь изредка отправлял в мировые турне свой Большой театр.
In a follow-up assessment conducted six months after the Programme, participants unanimously agreed that the Programme had been very beneficial for their daily work showing a clear interest in further training. В ходе проведенной через шесть месяцев после завершения программы оценки ее результатов все участники единогласно согласились с тем, что программа была очень полезной для их повседневной работы, и проявили живой интерес к дальнейшему обучению.
Deputy Defense Secretary Bob Work recently told Defense News that despite the Saudis and other Gulf allies showing intense interest in the plane, “right now, we do not have any expectation for selling the F-35 in the near term, beyond the countries that have already bought into the program.” Заместитель министра обороны Боб Уорк (Bob Work) сказал Defense News, что, хотя саудовцы и другие представители стран Персидского залива, «мы пока не планируем продавать самолет кому-то помимо тех, кто включен в программу».
That administration started out by making the usual overtures of expressing the need to communicate with North Korea and showing a renewed interest in talks. Та администрация начала с обычных увертюр, выражая желание сотрудничать с Северной Кореей и показывая обновленный интерес в переговорах.
We recognize with satisfaction that the many private sector firms are showing increased interest in applying principles of corporate social responsibility in their global operations, in line with international standards and agreements. Мы с удовлетворением признаем, что многие фирмы частного сектора проявляют повышенный интерес к применению принципов социальной ответственности корпораций в своих глобальных операциях в соответствии с международными стандартами и соглашениями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!