Примеры употребления "shifting" в английском с переводом "смещаться"

<>
But today, the balance is shifting. Однако сегодня баланс смещается.
Shifting geopolitical power also breeds uncertainty. Смещение геополитических сил также приводит к неопределенности.
So it suggests that the momentum is shifting. Это предполагает, что движущая сила смещается.
The good news is that this focus is shifting. Хорошей новостью является то, что этот фокус смещается.
So what we're experiencing is something called shifting baselines. Это явление можно назвать "смещение стандартов".
Signs of Hamas’s shifting perspective are becoming increasingly apparent. Признаки смещения точки зрения ХАМАСа становятся все более очевидными.
Without anyone quite noticing, Europe’s internal balance of power has been shifting. Внутренний баланс сил в Европе смещается незаметно для окружающих.
Emerging economies' scale is growing, and their positioning on the global value chain is shifting rapidly. Масштаб развивающихся экономик возрастает, и их расположение в глобальной цепочке ценности быстро смещается.
The experts recognized that the world’s health problems are shifting away from communicable diseases toward NCDs. Эксперты признали, что проблемы здравоохранения в мире смещаются от инфекционных болезней к НИЗ.
The German perspective is thus shifting in the direction of that of France and the United Kingdom: Таким образом, ракурс Германии смещается в том же направлении, что и ракурс Франции и Великобритании:
Asian geopolitics needs tech solutions to help manage the shifting regional balance of power and prevent war. Азиатской геополитике нужны высокие технологии, чтобы справиться со смещением баланса сил в регионе и предотвратить войну
Furthermore, development itself has been redefined, with the policy focus shifting to good governance, transparency, accountability, and human rights. Кроме того, было пересмотрено само понятие развития, и прицел политики в этой области был смещен в сторону хорошего управления, прозрачности, подотчетности и прав человека.
One thing is clear: Political and economic power is shifting from the Atlantic to the Pacific, and away from Europe. Ясно одно: политическая и экономическая власть смещается из Атлантического региона в Тихоокеанский, а значит уходит из Европы.
how to manage a global economy in which the balance between advanced and emerging countries is shifting at great speed. как управлять глобальной экономикой, в которой баланс между развитыми и развивающимися странами смещается с большой скоростью.
Comparing the candles, it can be seen that the balance is shifting more and more in favour of the bulls. Сравнивая свечи, вы можете видеть, что баланс сил все больше смещается в сторону быков.
We are more likely to live with this tension for a long time, with emphasis shifting back and forth between approaches. Скорее всего, нам придётся жить с этим напряжением ещё долго, со смещением акцента то к одному, то к другому подходу.
"The world's strategic and economic center of gravity is shifting east, and we are focusing more on the Asia-Pacific region." "Стратегический и экономический центр тяжести мира смещается на восток, и мы больше ориентируемся на Азиатско-Тихоокеанский регион".
It’s one they say is aimed at undermining trust in democratic institutions, weakening NATO, and shifting debates in Europe to benefit Russia. По их мнению, она направлена на подрыв доверия к демократическим институтам, ослабление НАТО, и смещение дебатов в Европе на пользу России.
One is simple self-interest: the fossil-fuel industry will be a bad investment in a world that is shifting decisively to renewables. Одной из них, является просто личный интерес: инвестиции в топливную промышленность будут плохими инвестициями, в мире, который решительно смещается в сторону возобновляемых источников энергии.
As our understanding of depression grows and we see that it is a recurring problem, the emphasis is shifting from cure to prevention. По мере того, как наше понимание депрессии растет и мы видим, что это рекуррентная проблема, акцент смещается с лечения на предотвращение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!