Примеры употребления "shedding" в английском с переводом "сбрасывать"

<>
Unfortunately, having your skeleton on the outside makes growth difficult, and entails periodic shedding and regrowth. К сожалению, если ваш скелет расположен снаружи, вам трудно расти, это также подразумевает то, что периодически вы сбрасываете оболочку и вновь ее наращиваете.
Simultaneously, banks gave preference to shedding assets outside their national borders, and risk managers try to match assets and liabilities at home, rather than within the eurozone as a whole. Одновременно банки стали стремиться к сбрасыванию проблемных активов за пределы своих национальных границ, а риск-менеджеры пытаются свести активы и обязательства дома, а не внутри еврозоны в целом.
The snake sheds its skin. Змея сбрасывает кожу.
Reptiles, they shed directly on our heads! Гады, они сбрасывают прямо нам на головы!
I helped him shed some unwanted poundage before beach season. Я помог ему сбросить пару кило до начала пляжного сезона.
But presidential candidates can't shed the burden of American greatness. Однако кандидаты в президенты не могут сбросить с себя бремя американского величия.
A learned man shed his ego to learn and to teach Ученый человек "сбрасывает" эго, чтобы учиться и учить
We all saw spring as the time to shed our winter skin. Весной мы сбрасываем зимнюю кожу.
The Socialists, for their part, had not yet shed their intellectual skin. Социалисты, со своей стороны, тогда еще не сбросили свою интеллектуальную кожу.
He watched as it writhed and labored terribly to shed its shell. Он смотрел, как оно корчилось и трудилось, что бы сбросить свой кокон.
These shed their wings upon hitting the water and hone in on targets using onboard sonar. Попав в воду, Mark 54 сбрасывает крылья и наводится на цель посредством бортового гидролокатора.
But real vampires can also help us understand, and perhaps even shed, some of the ideological baggage each of us carries. Но реальные вампиры могут также помочь нам понять и, возможно, даже сбросить с себя часть того идеологического багажа, который каждый из нас носит в себе.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
And it actually never sheds those leaves, so it also bears the distinction of having the longest leaves in the plant kingdom. Сам он никогда не сбрасывают листья, так что он отличается тем, что имеет самые длинные листья в царстве растений.
Now Europe came as a shock to me, and I think I started feeling the need to shed my skin in order to fit in. Европа тогда меня сильно шокировала, и мне кажется, я начал чувствовать потребность сбросить с себя кожу, чтобы вписаться в эту жизнь.
It is high time, Francis argued, that EU leaders shed their dozy image, recognize the strategic challenges that Europe faces, and forge a clear policy for tackling them. Франциск утверждал, настало время, и лидеры ЕС сбросят свои дремлющий имидж, распознают стратегические проблемы, с которыми сталкивается Европа, и выработают четкую политику их решения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!