Примеры употребления "shakes" в английском с переводом "сотрясать"

<>
Today, the European project is shaking. Сегодня европейский проект сотрясают неурядицы.
So, the original meaning of "cogito" is to shake together. Значит, исконное значение слова "cogito" - "сотрясать, перемешивать".
First I'll give a sermon that'll make the walls shake. Сначала я выступлю с речью, сотрясающей стены.
That is the possibility that is shaking governments from Washington to Beijing. Эта вероятность сегодня сотрясает правительства от Вашингтона до Пекина.
Instead, ethnic conflicts have multiplied, shaking many East European and Asian countries. Вместо этого, этнические конфликты множились, сотрясая многие страны Восточной Европы и Азии.
The storm was so powerful that its winds even shook parts of Maharashtra and Gujarat. Шторм был настолько силен, что порывы его ветра даже сотрясли части штатов Махараштра и Гуджарата.
A series of global demand and supply shocks has shaken the world economy, which could risk aggravating current uncertainty. Серия глобальных шоков спроса и предложения сотрясла мировую экономику, что может усугубить царящую на сегодняшний день в мире неопределенность.
The US dollar is plunging, the economy is imploding, and a crisis of identity is shaking countries around the world. Доллар США катится вниз, экономика терпит крах, а кризис идентичности сотрясает страны во всем мире.
For the five decades following World War II, a nuclear test shook and irradiated the planet on average every nine days. За пять десятилетий после второй мировой войны ядерные испытания сотрясали и облучали планету в среднем каждые 9 дней.
Since 2009, when the financial crisis that started in America in 2008 shook the eurozone to its core, crisis management has become Europe’s new normal. Начиная с 2009 года, когда финансовый кризис, начавшийся в Америке в 2008 году, сотряс до основания всю еврозону, антикризисное управление стало новой повседневной реальностью Европы.
As people struggle to hold on to their shrinking share of the pie, their anxiety has created a political opening for opportunistic populists, shaking the world order in the process. Поскольку люди изо всех сил стараются удержать свою сокращающуюся долю пирога, их беспокойство породило политические возможности для оппортунистических популистов, сотрясая при этом мировой порядок.
And until we have that synthesis, we won't be able to understand the very beginning of our universe because when our universe was itself the size of an atom, quantum effects could shake everything. И пока мы не разгадаем этот синтез, мы не сможем понять, как зародилась наша Вселенная, потому что когда она была сама размером с атом, квантовый эффект мог сотрясти все вокруг.
The world has been shaken by unprecedented spikes in food prices, by hunger riots, and by social tensions that demonstrate that food supplies have returned as a source of insecurity – to which global warming and declining natural resources are adding unprecedented urgency. Мир сотрясают беспрецедентные всплески цен на продовольствие, голодные бунты и социальная напряжённость, – всё это свидетельствует о том, что продовольствие вновь становится источником нестабильности. Глобальное потепление и снижение запасов природных ресурсов делают данную проблему ещё острее.
The world is currently being shaken by tectonic changes almost too numerous to count: the ongoing economic crisis is accelerating the degradation of international governance and supranational institutions, and both are occurring alongside a massive shift of economic and political power to Asia. Мир в данный момент сотрясает неисчислимое множество тектонических изменений: продолжающийся экономический кризис ускоряет деградацию международного управления и наднациональных институтов, и все это происходит на фоне массового перехода экономической и политической власти к Азии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!