Примеры употребления "shake off yoke" в английском

<>
I can't shake off my cold. Я никак не могу отделаться от простуды.
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet. А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших.
Evidence was mounting that the world’s third-largest economy was struggling to shake off the blow from raising the rate in April, which had triggered Japan’s deepest quarterly contraction since the global credit crisis. Появлялись все новые свидетельства того, что третья в мире экономика с трудом оправляется от апрельского удара, нанесенного повышением налоговых выплат, причиной которого стало самое мощное квартальное снижение деловой активности в стране с начала мирового кредитного кризиса.
After dropping more than 100 basis points in the past year, Russian five-year credit-default swaps trade at levels that imply the country should shake off its junk rating, according to Saichin. После потери 100 базисных пунктов в прошлом году российские пятилетние кредитные дефолтные свопы (credit-default swaps) торгуются сегодня на таких уровнях, которые позволяют этой стране стряхнуть с себя мусорные рейтинги, подчеркивает Сайчин.
Even for countries that are not in danger of being sanctioned, creating their own cryptocurrencies would be a way to shake off Western dominance and stop playing by rules set in Washington, Frankfurt or London – at least when these rules seem burdensome. Даже тем странам, которым не грозят санкции, создание собственной криптовалюты поможет преодолеть западное господство, и они смогут отказаться действовать по правилам, которые устанавливает Вашингтон, Франкфурт и Лондон, по крайней мере, когда эти правила кажутся им обременительными.
It doesn't matter that these rules have been altered by Putin: They are still essentially democratic and based on the premise that, eventually – perhaps not in 2018, but in 2026 – the Russian people will shake off their slumber and consider some alternatives. И неважно, что Путин изменил эти правила: они по-прежнему по своей сути демократические и предполагают, что со временем, пусть не в 2018, так хотя бы в 2026 году, российский народ воспрянет ото сна и задумается об альтернативах.
American employers added more workers than projected in February, indicating the U.S. economy is starting to shake off the effects of the severe winter weather, government data showed March 7. Согласно данным официальной статистики, опубликованным 7 марта, в феврале американские работодатели создали рабочих мест больше, чем прогнозировалось, а это указывает на то, что экономика США начинает приходить в себя после суровой зимы.
The reverse China theme better settle in quick if Russia is to ever shake off its last place status among the big four emerging markets. Если Россия хочет когда-нибудь избавиться от положения последнего номера в четверке ведущих развивающихся рынков, ей лучше как можно быстрее утвердиться в статусе «Китая наоборот».
It will shake off the danger of stagnation that authority faced, thereby forcing them to take more effective measures in the economic and social spheres — and also improve the system of feedback communications between society and the authorities. Это избавляет от опасности застоя, с которым пришлось столкнуться властям, заставит их принимать более эффективные меры в экономической и в социальной сферах, а также улучшит систему обратной связи между обществом и властными структурами.
Post-American Europeans need to shake off their habitual deference and complacency towards the US - or reconcile themselves to deserved American indifference. Пост-американские европейцы должны стряхнуть свое привычное почтение и самоуспокоенность в отношении США - или примириться с заслуженным американским безразличием.
Governments must shake off the delusion that full recovery is just a matter of pushing buttons. Правительства должны отряхнуться от самообмана, будто бы полное выздоровление - это лишь дело нескольких нажатий на кнопки.
He was waiting for me in front of the office, so I was trying to shake off him. Он ждал меня у выхода с работы, поэтому я попыталась убежать от него.
When the bell rings, remove the fries, shake off the grease and let them cool. Когда зазвонит звонок, убираем картошку фри, стряхиваем жир и ставим остывать.
Shake off this downy sleep, death's counterfeit, and look on death itself! Стряхните сон с себя, подобье смерти, Чтоб смерти подлинной взглянуть в лицо!
It's hard to shake off something that's already under your skin. Знаешь, это сложновато вытрясти из себя то, что уже забралось тебе под кожу.
Governments, companies, investors, and individuals all need to shake off complacency and take a more disciplined approach to borrowing and lending to prepare for the end – or continuation – of QE. Правительства, компании, инвесторы и частные лица должны избавиться от своего нынешнего фальшивого спокойствия и принять более дисциплинированный подход к заимствованию и кредитованию, чтобы подготовиться к завершению (или продолжению) количественного смягчения.
The Jewish Hungarian Nobel laureate Imre Kertész spoke for many in the region when he admitted an inability to shake off his emotional attachment to the United States, which liberated him from Buchenwald and later helped to free Hungary from Soviet Communism. Венгерский еврей и нобелевский лауреат Кертес был голосом многих жителей региона, когда признавал свою неспособность стряхнуть эмоциональную привязанность к США за свое освобождение из Бухенвальда, а затем и за помощь в освобождении Венгрии от советского коммунизма.
Asia-Pacific leaders must shake off their complacency. Лидеры азиатско-тихоокеанского региона должны стряхнуть с себя налет благодушия.
The international community also has an interest in and a responsibility for helping the peoples of the region to shake off their feelings of hopelessness and despair and for contributing to their efforts in building more democratic and prosperous societies. Международное сообщество также является заинтересованной и ответственной стороной в оказании помощи народам региона избавиться от чувства безнадежности и отчаяния и в содействии их собственным усилиям по строительству более демократических и процветающих обществ.
Furthermore, Chile had sought to shake off the negative legacy of the military dictatorship, moving forward in its search for truth, justice and reparation. Кроме того, Чили прилагала усилия, направленные на то, чтобы покончить с негативным наследием военной диктатуры, и страна продвигалась вперед в поисках истины, справедливости и возмещения нанесенного ущерба.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!