Примеры употребления "serious misconduct" в английском

<>
The establishment of a permanent professional investigative mechanism to investigate complex cases of serious misconduct, including sexual exploitation and abuse, is recommended. Рекомендуется создать постоянный профессиональный следственный механизм для расследования сложных дел, в которых идет речь о серьезных проступках, включая сексуальную эксплуатацию и надругательство.
The Special Committee on Peacekeeping Operations has devoted much-deserved attention to one form of serious misconduct, namely sexual exploitation and abuse. Специальный комитет по операциям по поддержанию мира уделял заслуженное внимание одному из видов серьезных проступков, а именно сексуальной эксплуатации и сексуальным надругательствам.
The Zeid report made overarching recommendations for a multitiered approach to addressing all forms of serious misconduct, including sexual exploitation and abuse. Общие рекомендации, содержавшиеся в докладе Зейда, касались многостороннего подхода к устранению всех форм серьезных проступков, включая сексуальную эксплуатацию и надругательства.
Violation of any of the provisions stipulated in subparagraphs (a), (b) and (c) above shall constitute serious misconduct under staff regulation 10.2; нарушение любого из положений подпунктов (a), (b) и (c) выше рассматривается как серьезный проступок в соответствии с положением 10.2 Положений и правил о персонале;
In the case of a United Nations administrative investigation into possible serious misconduct by any member of the national contingent, the Government agrees to instruct the Commander of its national contingent to cooperate and to share documentation and information, subject to applicable national laws, including military laws. В случае проведения Организацией Объединенных Наций административного расследования возможного серьезного проступка, совершенного каким-либо членом национального контингента, правительство соглашается поручить командующему своим национальным контингентом сотрудничать со следственными органами и представлять им документацию и информацию, при соблюдении соответствующих национальных законов, включая нормы военного права.
Also reaffirms that trained heads of offices, programme managers and boards of inquiry, as well as the Department of Safety and Security and the Ethics Office, may carry out administrative inquiries and investigations, except in cases of serious misconduct and/or criminal behaviour, in accordance with resolution 59/287; вновь подтверждает также, что в соответствии с резолюцией 59/287 прошедшие подготовку руководители отделов, руководители программ и советы по расследованию, а также Департамент по вопросам охраны и безопасности и Бюро по вопросам этики могут проводить административные дознания и расследования, за исключением случаев совершения серьезных проступков и/или преступного поведения;
If necessary to preserve evidence and where the Government does not conduct fact-finding proceedings, the United Nations may, in cases of serious misconduct, as appropriate, where the United Nations has informed the Government of the allegation, initiate a preliminary fact-finding inquiry of the matter, until the Government starts its own investigation. При необходимости сохранения доказательств и в тех случаях, когда правительство не проводит мероприятий по установлению фактов, Организация Объединенных Наций может, в случае совершения серьезного проступка и в зависимости от ситуации и при условии того, что она информировала правительство о выдвинутых ею обвинениях, начать предварительное расследование в целях установления фактов по данному делу до того, как правительство организует собственное расследование.
The General Assembly in its resolution 59/300 of 22 June 2005 endorsed the recommendations of the Special Committee on Peacekeeping Operations relating to the report on a comprehensive strategy to eliminate future sexual exploitation and abuse in United Nations peacekeeping operations, which included a recommendation to clarify in the Staff Regulations that sexual exploitation and sexual abuse constitute serious misconduct. В своей резолюции 59/300 от 22 июня 2005 года Генеральная Ассамблея одобрила рекомендации Специального комитета по операциям по поддержанию мира по докладу о комплексной стратегии ликвидации в дальнейшем сексуальной эксплуатации и надругательства при операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которые включали рекомендацию уточнить в Положениях о персонале, что акты сексуальной эксплуатации и сексуального надругательства представляют собой серьезный проступок.
By its report, which was endorsed by the General Assembly in its resolution 59/300, the Special Committee on Peacekeeping Operations adopted in outline a comprehensive strategy for eradication of serious misconduct (including sexual exploitation and abuse) on the part of peacekeeping personnel. В своем докладе, который был одобрен Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/300, Специальный комитет по операциям по поддержанию мира утвердил набросок комплексной стратегии искоренения серьезных дисциплинарных проступков (в том числе случаев сексуальной эксплуатации и насилия) со стороны миротворческого персонала.
As for the 19 cases in which military personnel were allegedly involved, investigations revealed serious misconduct in eight cases and appropriate action was taken. Что касается 19 случаев, в которых под подозрением находились военнослужащие, то в результате проведенных расследований было установлено восемь случаев серьезных нарушений, по которым были приняты надлежащие меры.
Where other personnel are found responsible for serious misconduct by a BOI that recommends dismissal, that person should not be employed in the future in any other PSO. В тех случаях, когда КПР признает ответственность других сотрудников за серьезное противоправное поведение и рекомендует их увольнение, эти лица не должны в будущем наниматься на работу ни в какие другие ОПМ.
During the reporting period, some 30 allegations of misconduct in UNMIS were reported, including two allegations of serious misconduct which were referred to the Office of Internal Oversight Services. В течение отчетного периода поступило около 30 сообщений о дисциплинарных проступках, включая сообщения о двух случаях серьезного нарушения дисциплины, которые были переданы в Управление служб внутреннего надзора.
The Secretariat welcomes this recommendation, as this capability is an important part of a comprehensive strategy for the eradication of serious misconduct (including sexual exploitation and abuse) by peacekeeping personnel. Секретариат приветствует эту рекомендацию, поскольку создание этого потенциала является важной частью всеобъемлющей стратегии, направленной на искоренение серьезных нарушений дисциплины (включая сексуальную эксплуатацию и сексуальные надругательства) со стороны персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира.
A former P-5 staff member and Chief of the Agriculture Development Unit of ECLAC was summarily dismissed for serious misconduct, in accordance with paragraph 2 of staff regulation 10.2. Бывшая сотрудница Организации категории Р-5 и глава Группы по развитию сельского хозяйства ЭКЛАК была без промедления уволена за серьезную провинность согласно пункту 2 положения о персонале 10.2.
The Secretariat welcomes the new standard, as welfare plays a critical part in the comprehensive strategy for the eradication of serious misconduct (including sexual exploitation and abuse) on the part of peacekeeping personnel. Секретариат приветствует этот новый норматив, поскольку обеспечение жизни и быта составляет исключительно важный элемент всеобъемлющей стратегии искоренения случаев серьезного нарушения дисциплины (включая сексуальную эксплуатацию и сексуальное надругательство) со стороны персонала операций по поддержанию мира.
In his report, the Adviser recommended that where allegations were made of serious misconduct, including sexual exploitation and abuse, involving any members of national contingents, the United Nations and troop contributor should conduct a joint investigation. В своем докладе Советник рекомендовал Организации Объединенных Наций и стране, предоставляющей войска, проводить совместное расследование предполагаемых серьезных нарушений правил поведения, в том числе случаев сексуальной эксплуатации и надругательств, к которым причастны какие-либо члены национальных контингентов.
If that preliminary investigation indicates that the report of serious misconduct is well founded, a board of inquiry is convened and the head of mission informs the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters of the results of the preliminary investigation. Если в ходе этого предварительного расследования выясняется, что сообщение о совершении грубого проступка обоснованно, то созывается комиссия по расследованию и глава миссии информирует Департамент операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях о результатах предварительного расследования.
The Police Legislation Further Amendment Act 1996 provides statutory authority to conduct integrity testing programmes on officers who are suspected of serious misconduct and to remove from duty police officers whose lack of ethics undermines the criminal investigative skills of colleagues; Закон о дальнейших поправках к нормативным актам о полиции 1996 года предусматривает официальные полномочия по проверке деятельности сотрудников полиции, подозреваемых в серьезных нарушениях, и отстранению от должности полицейских, чье аморальное поведение мешает профессиональной деятельности их коллег;
Acknowledges the need to formulate and put in place specific programmes to prevent, investigate, and, when required, bring to trial and punish acts of serious misconduct by police officers and other law-enforcement officials prompted by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; признают необходимость разработки и применения конкретных программ по предотвращению, обнаружению и, при необходимости, привлечению к ответственности и наказанию за проступки сотрудников полиции и других правоохранительных органов, совершенные на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
The Office of Internal Oversight Services is still investigating approximately 270 cases of serious misconduct by peacekeeping personnel in 2005 and approximately 220 new allegations in MONUC alone in the first quarter of 2006, all of which will eventually be referred to the Conduct and Discipline Unit for follow-up action. Управление служб внутреннего надзора продолжает расследовать примерно 270 серьезных случаев недостойного поведения миротворцев в 2005 году и примерно 220 новых случаев подозреваемых нарушений, зафиксированных в первом квартале 2006 года только в МООНДРК, и в конечном счете все они будут переданы в Группу по вопросам поведения и дисциплины для принятия соответствующих мер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!