Примеры употребления "serious adverse event" в английском

<>
We heard here yesterday Quyen talking about the adverse event trait in prostate cancer. Вчера мы слышали здесь Куйен, рассказывающего про неблагоприятные черты лечения рака простаты.
Quite apart from the political difficulty of achieving this would be the very serious adverse effect on aggregate domestic demand, and therefore on production and employment. В дополнение к политической сложности достижения данной цели, это окажет крайне неблагоприятное воздействие на совокупный внутренний спрос и, следовательно, на уровень производства и безработицы.
Sometimes, it will even be entitled to seek an adjustment for any material adverse event beyond its control (although a mechanism expressed in such generalised terms would generally be considered too vague today). Иногда он даже получает право на внесение коррективов в случае любого существенного неблагоприятного события, которое ему неподконтрольно (хотя сегодня оговаривание такого механизма в столь обобщенном виде в целом будет считаться слишком расплывчатым).
The review showed that while the published data generally indicated minimal risk, the unpublished trial data were far less sanguine, and even suggested an increased risk of serious adverse events, including suicide-related behavior. В обзоре указывалось, что, в то время как обнародованные данные указывали на минимальный риск, скрытые от общественности материалы испытаний были гораздо менее оптимистичны; в них указывалось на вероятность возникновения серьезных последствий, включая попытки самоубийства.
While rapid economic growth, such as that realized over the past 50 years, is critical to support development, we now also know that it can have serious adverse consequences, particularly for the environment. Быстрый экономический рост, такой же как в последние 50 лет, необходим для содействия развитию, но мы теперь знаем, что он может иметь и негативные последствия, особенно для окружающей среды.
These judgments vary, depending on whether they are made by a drug company, which stands to benefit from sales, or a patient at risk of suffering a serious adverse effect. Эти решения варьируются в зависимости от того, принимает ли их производящая лекарства компания, которая стремится к получению выгод от продаж, или же пациент, который рискует пострадать от серьезного побочного эффекта.
A recent study by Federal Reserve economists concluded that America’s protracted high unemployment will have serious adverse effects on GDP growth for years to come. В своем недавнем исследовании экономисты Федеральной резервной системы пришли к выводу, что затяжной высокий уровень безработицы в Америке окажет серьезное неблагоприятное воздействие на рост ВВП в ближайшие годы.
More than half of all approved drugs produce a serious adverse reaction that is not known at the time of regulatory approval. Более половины всех одобренных к использованию лекарств вызывают серьезные негативные побочные реакции, которые неизвестны на момент выдачи разрешения регуляторным органом.
And that has created a growing risk of serious adverse effects on the real economy when monetary policy normalizes and asset prices correct. И это создало растущий риск серьезных побочных эффектов на реальную экономику, когда денежно-кредитная политика нормализуется и цены на активы исправятся.
Left unchecked, it will kill millions of people every year, and have serious adverse economic consequences for the world. Будучи оставленной без внимания, она будет ежегодно убивать миллионы людей и повлечет серьезные отрицательные экономические последствия для всего мира.
In the United States alone, it is estimated that every year up to 100,000 patients die due to serious adverse drug reactions (ADR's). В одних только Соединенных Штатах по оценкам каждый год до 100 000 пациентов умирают по причине серьезных побочных эффектов от применения лекарств (ADR).
And so far, there have not been serious adverse events associated with the virus. Пока не было обнаружено никаких вредных последствий от этого вируса.
Acknowledging that those techniques can be applied in various health- and social-care settings to intervene in cases involving the abuse of a broad range of substances, before patients encounter serious adverse consequences, and can potentially prevent long-term substance use disorders, признавая, что эти методы могут применяться в различных системах здравоохранения и социальной помощи с целью вмешательства в случае злоупотребления широким спектром психоактивных веществ, прежде чем у пациентов возникнут серьезные неблагоприятные последствия, и в принципе могут в течение длительного времени препятствовать возникновению расстройств на почве потребления психоактивных веществ,
At its fifty-second session, the Sub-Commission, concerned that the reduction in length of the annual session of the Sub-Commission would have serious adverse effects on the effectiveness of the sessional working group on the administration of justice, recommended that the Commission on Human Rights authorize it to convene a working group on the administration of justice for two days prior to the Sub-Commission's session. На своей пятьдесят второй сессии Подкомиссия, будучи озабочена тем, что сокращение продолжительности ежегодной сессии Подкомиссии окажет серьезное негативное воздействие на эффективность работы сессионной рабочей группы по вопросам отправления правосудия, рекомендовала Комиссии по правам человека уполномочить Подкомиссию созвать рабочую группу по вопросам отправления правосудия за два дня до начала сессии Подкомиссии.
Fisheries sector being the second most important industry in the Maldives (10 % of total foreign exchange earnings, 11 % of the work force, and 65 % of the population depend directly or indirectly), losing preferential access to markets would have serious adverse socio-economic repercussions on the country as the Maldives will not be able to compete in the EU market. Поскольку рыбный промысел является второй по значению отраслью в экономике Мальдивских Островов (на его долю приходится 10 процентов совокупных инвалютных поступлений, в нем занято 11 процентов рабочей силы и от него прямо или косвенно зависят 65 процентов населения), утрата преференциального доступа на рынки имела бы для страны серьезные негативные социально-экономические последствия, поскольку Мальдивские Острова не смогут конкурировать на рынке ЕС.
Currently in Northern Ireland termination of pregnancy was allowed only if the continuance of the pregnancy would threaten the life of the mother or would have a real, serious and permanent adverse effect on her physical or mental health. В настоящее время в Северной Ирландии прерывание беременности разрешается только в том случае, если сохранение беременности угрожает жизни матери или если это окажет реальное серьезное и постоянное отрицательное влияние на ее физическое или психическое здоровье.
It is especially difficult to attribute an adverse reaction to a drug if the medical event is common in the user's age group or in the condition being treated. И особенно сложно приписать негативный побочный эффект препарату, если данное медицинское событие является общераспространенным в возрастной группе того, кто его принимал, или в том состоянии, которое лечится с его помощью.
However, the findings of the verification conducted during the period under review and the qualitative analysis of these findings reveal serious crimes and situations which are having an adverse impact on the human rights situation. Вместе с тем результаты проведенной в течение рассматриваемого периода проверки и их качественный анализ свидетельствуют о совершаемых серьезных деяниях и ситуациях, которые отрицательно отражаются на положении в области прав человека.
There are, of course, serious downside risks to this forecast, especially if the fiscal deficit remains high or adverse tax policies depress the rise in productivity. Конечно, существует серьезный побочный риск такого предсказания, особенно если бюджетный дефицит останется высоким или неблагоприятная налоговая политика будет способствовать снижению роста производительности.
The African continent is particularly concerned about the serious deterioration in terms of trade and living conditions resulting from the critical economic situation and the adverse effects of factors that are acting in combination and have proven difficult to master, including the population explosion, exacerbated and accelerated urbanization and armed conflicts. Страны африканского континента испытывают особую обеспокоенность в связи с серьезным ухудшением условий торговли и условий жизни вследствие тяжелого экономического положения и неблагоприятных факторов, действующих в совокупности, последствия которых с трудом поддаются контролю; в их число входят резкий рост населения, чрезмерная и усилившаяся урбанизация и вооруженные конфликты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!