Примеры употребления "secession" в английском с переводом "выход из состава"

<>
Did Crimeans vote for secession on their own volition? Голосовали ли крымчане за выход из состава Украины?
Puigdemont stands alone, without a force that can fight for secession. Пучдемон рассчитывает только на себя, у него нет войск, нет силы, которая может бороться за выход из состава страны.
Secession, by the way, is against the Minsk accords so Russia cannot agree to it. Кстати, их выход из состава Украины противоречит условиям минских соглашений, поэтому Россия на это не пойдет.
The signers actually referred to the afore-mentioned Article 72 of the constitution that allowed for “peaceful” secession from the state. При подписании была сделана ссылка на ранее упомянутую 72 статью конституции, позволявшую «мирный» выход из состава страны.
Here in California, some are hysterically calling for the entire state to become an immigration sanctuary; there is even talk of secession. Здесь, в Калифорнии, они истерично призывают, чтобы весь штат превратился в убежище для иммигрантов, и даже ведутся разговоры о выходе из состава США.
In early 2016, while researching some of the most popular U.S. secession groups online, I stumbled across one of the Russian-controlled Facebook accounts that were then pulling in Americans by the thousands. В начале 2016 года, изучая некоторые из самых популярных в США онлайн-групп, выступающих за выход из состава страны, я наткнулся на один из контролируемых Россией аккаунтов в Facebook, который в то время привлекал к себе тысячи американцев.
It is, however, granted with a constitutional mandate of interpreting the provisions of the constitution, settling regional disputes and decides on issues relating to the exercise of the right of self-determination including up to secession. Вместе с тем он наделен конституционными полномочиями толковать положения Конституции, разрешать споры на региональном уровне и выносить решения по вопросам, касающимся осуществления права на самоопределение, включая выход из состава Федерации.
In mid-October, the Republika Srpska National Assembly restated its conclusions of February 2008, whereby it considers that that entity, Republika Srpska, has the right to hold a referendum on secession from the State of Bosnia and Herzegovina. В середине октября Народная скупщина Республики Сербской подтвердила свои выводы, сделанные в феврале 2008 года, согласно которым она считает, что образование, Республика Сербская, имеет право провести референдум о выходе из состава Государства Босния и Герцеговина.
This time around, Madrid will also need to invest more resources into the next regional election, making a bigger effort to explain the economic disadvantages of secession, a powerful argument for well-to-do, hard-working Catalans, but one that hasn't been made to them convincingly enough. На сей раз Мадриду придется также вложить больше ресурсов в следующие региональные выборы и постараться более внятно объяснить экономические недостатки выхода из состава Испании, что станет для зажиточных, усердно трудящихся каталонцев мощным аргументом, который им пока не был представлен им достаточно убедительно.
Letting Saakashvili take some flashy anti-corruption measures in Odessa while grooming him for Yatsenyuk's job would be a high-yield but risky strategy for Poroshenko: The former Georgian president is a powerful irritant to Russia, which waged a victorious war against him in 2008, cementing the secession of two Georgian regions, Abkhazia and South Ossetia. Дать Саакашвили возможность осуществить в Одессе некоторые яркие и привлекающие внимание антикоррупционные действия, чтобы подготовить его к должности Яценюка, это рискованная стратегия для Порошенко, которая, тем не менее, может принести богатые плоды. Бывший грузинский президент является мощным раздражителем для России, которая в 2008 году вела с ним победоносную войну, закрепив выход из состава Грузии ее регионов Абхазии и Южной Осетии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!