Примеры употребления "searing heat" в английском

<>
In the month of May, before the summer's searing and deadly heat, local authorities estimated a daily average of 1,000 migrants attempting to cross. В мае месяце до начала летнего пекла местные власти насчитывали в среднем 1000 мигрантов в день, пытавшихся перейти границу.
Heat turns ice into water. Тепло превращает лёд в воду.
Searing pain bit through skin and muscle. Жгучая боль проникла сквозь кожу и мышцы.
I was accustomed to heat. Я привык к жаре.
They caused death and destruction to Indians with near-impunity, searing India's psyche, showing up the limitations of its security apparatus and humiliating its government. Они практически безнаказанно принесли индийцам смерть и разрушения, опалив дух Индии, продемонстрировав бессилие службы безопасности и опозорив правительство.
He doesn't like the heat of the summer. Он не любит летнюю жару.
It's for amputees with searing pain in their phantom limbs. Он для ампутантов с невыносимыми болями в фантомных конечностях.
We're suffering from an unbearable heat wave for the second week straight. Вторую неделю мы страдаем от волны невыносимой жары.
Another shocking turn in the David Clarke treason trial came today as financial advisor Bill Harmon took the stand with searing testimony against his long time friend and colleague, David Carke. Еще одна шокирующая новость на сегодня заключается в пробной измене Дэвида Кларка как об этом высказался финансовый советник Билл Хармон приводя сухие доказательства против своего давнишнего друга и коллегу Дэвида Кларка.
Meat won't keep long in this heat. На такой жаре мясо долго не сохранится.
Flake, whose memoir is called The Conscience of a Conservative, recently delivered a searing speech on the Senate floor denouncing Trump, whom Flake sees as threatening American “principles, freedoms, and institutions,” disregarding “truth and decency,” and engaging in petty and “reckless provocations.” Флэйк, автор мемуаров под названием «Совесть консерватора», недавно выступил в сенате с яркой речью, осуждающей Трампа. Флэйк считает, что Трамп угрожает американским «принципам, свободам и институтам», пренебрегает «правдой и приличиями», занимается мелочными и «безответственными провокациями».
Many runners passed out in the heat. Многие бегуны упали в обморок из-за жары.
This idea brings to mind Philip Roth’s The Human Stain, published a year after the Senate acquitted her husband of perjury and obstruction-of-justice charges, with its searing portrait of how indelible even an undeserved blot on one’s reputation can be. Эта идея напоминает Филиппа Рота с The Human Stain, опубликовавшем год спустя, после чего Сенат оправдал ее мужа в лжесвидетельстве и препятствовании справедливости обвинений, с его едким портретом, каким несмываемым даже незаслуженным может быть пятно на его репутации.
The sun sends out an incredible amount of heat and light. Солнце испускает невероятное количество тепла и света.
Legendary skeptic James Randi takes a fatal dose of homeopathic sleeping pills onstage, kicking off a searing 18-minute indictment of irrational beliefs. Легендарный скептик Джеймс Рэнди принимает смертельную дозу гомеопатических снотворных таблеток, начиная горячее 18-минутный обвинительный акт иррациональных убеждений.
The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. Шишки сосны Банкса, например, не открываются, чтобы выпустить семена, пока не перетерпят жару.
James Nachtwey's searing photos of war Шокирующие фотографии военных действий от Джеймса Нахтвея
I was affected by the summer heat. Я пострадал от летней жары.
I won't be taking you to the high Arctic, the life of the Inuit, or to the searing sands of the Sahara. Я не буду показывать вам арктические льды, жизнь эскимосов или иссушающие пески Сахары.
‘Look, there, at the large cauldrons, the fire always burns under them. At day and at night I fill them full of people’s tears from this lake and heat them, so that they dry, until I dry the whole lake, until the steam rises up to the sky!..’ — Смотри, вон, на котлы большие, под ними всегда огонь горит. День и ночь наливаю я в них из этого озера полно слёз людских и грею, чтобы высохли, аж пока всё это озеро не высушу, аж пока пар от них не поднимется аж до неба!..
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!