Примеры употребления "safety and health" в английском

<>
We're really good at talking about skills and safety and health; we're really bad at talking about character. Мы отлично говорим о навыках, о безопасности и здоровье, но у нас не получается говорить о характере.
take reasonable care of his safety and health at all times and also that of any other persons who may be affected by his acts or omissions at work; постоянно проявлять разумную заботу о своей безопасности и здоровье, а также о безопасности и здоровье всех других лиц, на которых могут отразиться его действия или промахи на рабочем месте;
During the WHO (World Health Organization) Executive Board Meeting 18-24 January 2004, Geneva, Switzerland IFMSA presented a statement on Service in Reproductive Health and Road Safety and Health. Во время совещания Исполнительного совета Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в Женеве, Швейцария, 18-24 января 2004 года МФАСМ представила заявление, посвященное вопросам услуг в области репродуктивного здоровья и дорожной безопасности и здоровья.
Adequate engineering control measures are in place to make sure that the safety and health of the staff, delegates and visitors are not adversely affected by the presence of asbestos-containing materials. Принимаются надлежащие меры инженерного контроля по обеспечению того, чтобы безопасность и здоровье персонала, членов делегаций и посетителей не подвергалась неприятному воздействию в связи с наличием асбестосодержащих материалов.
The Office of Independent Oversight and Performance Assurance evaluates the effectiveness of policies and Department-wide policy implementation in the areas of safeguards and security, cyber security, emergency management, and environment, safety and health. Управление независимого надзора и контроля качества занимается оценкой эффективности стратегии и осуществления общеминистерской политики в областях, связанных с гарантиями и безопасностью, кибербезопасностью, управлением в чрезвычайных ситуациях, окружающей средой, безопасностью и здоровьем населения.
As the new Chinese white paper states, “Excessive rare earth mining has resulted in landslides, clogged rivers, environmental pollution emergencies, and even major accidents and disasters, causing great damage to people’s safety and health.” Как гласит новый китайский доклад, «чрезмерная добыча РЗЭ привела к оползням, забитым рекам, ЧП с загрязнением объектов окружающей среды, сильно снизила безопасность и здоровье населения».
In conclusion it can be stated, that the regulations on natural gas purity and odorisation as well as control of pollutants emissions by natural gas fuelled appliances reflect the concern by the countries for environment, safety and health. В заключение можно отметить, что нормативные акты, касающиеся чистоты и одоризации природного газа, а также контроля за выбросами загрязняющих веществ от приборов, работающих на природном газе, свидетельствуют об озабоченности стран состоянием окружающей среды, безопасности и здоровья.
More attention should be paid to staff safety and health, especially during the construction phase, and to the care and safety of visitors, who should continue to have the greatest possible access to United Nations activities during that phase. Необходимо уделять более пристальное внимание безопасности и здоровью персонала, особенно на этапе строительства, а также обслуживанию и обеспечению безопасности посетителей, которые должны по-прежнему пользоваться на этом этапе как можно более широким доступом к информации о деятельности Организации Объединенных Наций.
On 22 May 2004, the 57th World Health Assembly (WHA) adopted a Resolution on Road safety and health, accepting the invitation of the General Assembly and making various recommendations addressed to member States and requests for action to be taken by the WHO Director-General. 22 мая 2004 года на своей пятьдесят седьмой сессии Всемирная ассамблея здравоохранения (ВАЗ) приняла резолюцию по дорожной безопасности и здоровью, откликнувшись на предложение Генеральной Ассамблеи и изложив различные рекомендации в адрес государств-членов и просьбы относительно мер, которые должны быть приняты Генеральным директором ВОЗ.
The College noted the continuation and possible expansion of agricultural activities outside and within the Muthanna perimeter close to the bunkers in which a variety of chemical munitions filled with nerve agents were known to have been stored, which might pose safety and health hazards. Коллегия отметила продолжение и возможное расширение сельскохозяйственной деятельности за пределами и внутри периметра предприятия в Эль-Мутанне вблизи бункеров, в которых, как известно, хранятся разнообразные химические боеприпасы, снаряженные отравляющими веществами нервно-паралитического воздействия, что может представлять собой угрозу для безопасности и здоровья людей.
This would cover maintenance activities in the areas of general maintenance of facilities, heating, ventilation, air conditioning, structural and architectural maintenance, gardening and other urgent maintenance activities to ensure reliable and efficient operation of the facilities and the safety and health of delegates, staff and visitors. Они предназначаются для проведения ремонтных работ, связанных с общим ремонтом зданий и помещений, текущим ремонтом отопительной и вентиляционной систем, системы кондиционирования воздуха, ремонтом несущих конструкций и архитектурной отделки, уходом за территорией и выполнением других неотложных ремонтно-эксплуатационных работ в целях обеспечения надежной и эффективной эксплуатации зданий и помещений и безопасности и здоровья делегатов, персонала и посетителей.
Article 50 of the Law on Safety and Health at Work of Employees provides the following types of rest for employees in order to recover their health and working capacity: break for rest and food; additional and special breaks for rest during working time; daily rest; weekly rest. В статье 50 Закона об обеспечении безопасности и здоровья работников на рабочем месте предусмотрены следующие виды отдыха работников с целью восстановления здоровья и трудоспособности: перерыв для отдыха и приема пищи; дополнительные и специальные перерывы для отдыха в рабочее время; ежедневный отдых; еженедельный отдых.
Workers are obliged to fulfil established labour protection requirements: use protective equipment to prevent occupational accidents, occupational diseases and health hazards; monitor the performance of work or its consequences to ensure that they do not endanger the safety and health of the worker and other workers as well as the environment. Работники обязаны выполнять установленные требования безопасности труда: пользоваться защитными средствами для предупреждения производственного травматизма, профессиональных заболеваний и факторов риска для здоровья; следить за производственной деятельностью и ее последствиями, чтобы не ставить под угрозу свою безопасность и здоровье, а также безопасность и здоровье других работников и не нарушать санитарное состояние окружающей среды.
Violations through acts of omission include the failure to take appropriate steps towards the full realization of everyone's right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, the failure to have a national policy on occupational safety and health as well as occupational health services, and the failure to enforce relevant laws. К числу нарушений, вызванных бездействием, относятся непринятие необходимых мер по обеспечению полного осуществления права каждого на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, отсутствие действий по разработке национальной политики по вопросам производственной безопасности и здоровья, а также охраны здоровья трудящихся, и необеспечение соблюдения соответствующих законов.
The Labour Law stipulates that after the receipt of a medical statement the employer is prohibited to employ pregnant women and women during the postnatal period up to one year, breastfeeding women- during the whole period of lactation, if it is recognised that the performance of the particular assignment causes danger to the safety and health of the woman or her child. Закон о труде гласит, что по предъявлении соответствующей медицинской справки работодатель не имеет права использовать на работах беременных женщин и женщин в послеродовой период в течение одного года, а также женщин, кормящих грудью, в течение всего срока кормления, если признается, что выполнение конкретной работы создает угрозу безопасности и здоровью женщины и ее ребенка.
The Labour Law prohibits to employ children in permanent jobs as well as after the receipt of a medical statement to employ pregnant women and women during the postnatal period up to one year, a breastfeeding woman- during the whole breastfeeding period if it is recognised that the performance of the respective assignment endangers the safety and health of the woman or her child. Закон о труде запрещает нанимать детей на постоянную работу, а также, при наличии соответствующей медицинской справки, нанимать беременных женщин, женщин в послеродовой период в течение одного года и женщин, кормящих грудью, в течение всего периода кормления, если известно, что выполнение соответствующей работы создает угрозу безопасности и здоровью женщины или ее ребенка.
Occupational safety and health in ship scrapping operations Безопасность и охрана труда при сломе судов
Occupational Safety and Health Convention, 1981 (No. 155), report submitted in 1999 (Appendix 13). Конвенция о безопасности и гигиене труда 1981 года (№ 155), доклад представлен в 1999 году;
The Occupational Safety and Health Act 1994 (Act 514)/The Factories and Machinery Act 1967 (Act 139). Закон 1994 года об охране труда и здоровья (закон 514)/Закон 1967 года о заводах и мастерских (закон 139)
Occupational Safety and Health Convention, 1981 (No. 155) Конвенция 1981 года о безопасности и гигиене труда (№ 155)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!